"Ihaveseenanelephantonce."

Çeviri:Ben bir kez fil gördüm.

4 yıl önce

16 Yorum


https://www.duolingo.com/AliGoksel

"Ben bir kez bir fil gördüm" hakkında görüşleriniz?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/MuratOnuk1

Ben o şekilde yazdım,oldu

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/kbrazl
kbrazl
  • 14
  • 9
  • 7
  • 3
  • 3

Ben hayatimda bir kere fil gordum cumlesini tercih ederdim herhalde

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/VestelKatk

Cümlede In my life kısmının olmadığını düşünürsek ''bir kere/kez/defa fil gördüm'' aynı şeylerdir tercih senin

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ademgnay

Gormustum olmasi gerek miyormu

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/sametciftci

"daha once bir kez fil gordum." dogru kabul edilmeliydi.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/tolga.gok13

ben ilk kez bir fil gördüm yazdım ilk yüzünden yanlış dedi türkçede bile ne kadar saçma bir cümlü bir kez bir fil gördüm bir kez görmüşsen bu ilktir zaten

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/patroller

'İlk kez bir fil gördüm' cevabı kabul edilmeli bence. Gayet anlaşılır bir cümle

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MustafaYld745709

Çok güzel bir cümle, Türkçe düşünmeyi bırakın

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/VestelKatk

Türkçe ye çevirirken Türkçe düşünmek durumundasın aksi mümkün değil

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/sosyopatkapital

valla kardeşim ingilizce nasıl düşünülür ki ben ingiltere prensesi miyim

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/aacceemmii
aacceemmii
  • 25
  • 15
  • 974

Ben daha önce bir fil gördüm ?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/n4berk

Ben bir kez fil görmüştüm olur mu ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/n4berk

i had seen an elephant once olsaydı ben bir kez fil görmüştüm olurdu. *

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Elchin.Nurali

Bən bir kərə bir fil gordum ))

11 ay önce

https://www.duolingo.com/porselenfincan

anlamadım, geçmişle devam eden bağlantı nerede?

1 ay önce

İlgili Tartışmalar

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.