"Un coche de alquiler, por favor."

Traducción:Einen Mietwagen, bitte.

July 10, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/oorlo

¿Por qué es einen y no ein? ¿Es acusativo de un verbo que esté implícito?

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/fer84

¡Si! Implica: "Ich hätte gerne" (Quisiera ), "Ich möchte" (Quiero) "Ich brauche" (Necesito) - todos vienen con un acusativo.

"Einen Mietwagen, bitte." Es mas normal! "Ein Mietwagen, bitte." No es falso.

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/vickyzhv

"No es falso" significa que no está mal?

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Pero el búho dice que es einen, y no acepta ein.

July 16, 2018

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Parece que quiso decir "No, es falso" o "No, está mal" ya que en alemán sería "das ist falsch"

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/MariaLucilu1

En dónde puedo aprender esto? Me cuesta mucho entenderlo

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/ReneHuber7

̶i̶c̶h̶ ̶b̶r̶a̶u̶c̶h̶e̶ ̶ Einen Mietwagen, bitte

November 23, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.