"They tell me everything."
Translation:Ellas me lo cuentan todo.
When it's a countable object. He comprado todos los caballos = I have bought all horses. But : He comprado todo el arroz = I have bought all rice.
Ellos me cuentan lo todo is really not an option here or is duolingo being picky?
That's no correct. You can say Ellos cuéntanmelo todo. But this is a little hard for English speakers, it isn't? ;-)
What is your view regarding the use of "todo" as a direct object after the verb without the reinforcing "lo", such as in Ellos me cuentan todo? As best I can tell from the outside, the reinforcement is "normal" across the Spanish-speaking world. Which tells me exactly nothing about the sentences without it.
Well, I am putting the 'lo' in my phrase. CuéntanmeLO. Anyway you can remove that 'lo' in every sentence if you explain what is the direct object then. I think it was your question. Am I in an error? Excuse my poor English.
Sorry, I don't understood well. I think the languages changes with time and, in Spanish, people try to shorten the phrases removing the smallest words, like articles, short prepositions or pronouns. This sentence could be said so: Ellos me lo cuentan todo, Ellos me cuentan de todo, or, Ellos me cuentan todo. This last form implies the verb 'contar' is no transitive and this is a recent use for that verb. I disagree but... times change. ;-)
I also dont understand why the "lo" is necessary. If im stupid i guess thats ok. Not sure why the previous person asking this question was downvoted.. Anyhow, anybody interested in informing non-native speakers about the mechanics of the language, please help us out..
they tell me everything is ellas/os me lo cuentan todo? this is definitely a mix up in the computer......
In this sentence, "everything" = "it all" or "all of it". Therefore, Ellos (they) me (to me) lo (it) cuentan (tell) todo (all) = They tell it all to me = They tell me it all