"She really lives here."

Traducción:Ella realmente vive aquí.

April 30, 2013

72 comentarios


https://www.duolingo.com/joseto13

"ella en realidad vive aqui" no es lo mismo?

September 26, 2013

https://www.duolingo.com/itwing

Cuando en ingles aparece el sufijo "-ly" se traduce al español como "-mente". Aunque tu frase quiera decir lo mismo aquí estamos aprendiendo la traducción mas exacta de "really", no los demás sinónimos o formas de hablar que tenemos en español.

November 10, 2014

https://www.duolingo.com/JomarClo

Hi - itwing

Disculpa, no es que te lleve la contraria, porque tienes razón, pero el inglés es controversial, y algunas veces el adverbio puede modificar o complementar el significado del verbo, adjetivo u otro adverbio".
Por ejemplo

  • Ella de verdad vive aquí. - She really lives here.

  • ¿De verdad esperas que yo crea eso? - do you really expect me to believe that?

  • Es un futbolista muy bueno - he's a really fine footballer.

Sin embargo, la traducción de joseto13 es diferente

  • en realidad = actually

"Ella en realidad vive aquí = She actually lives here"

"The adverb is a part of the sentence whose main function is to modify or complement the meaning of the verb, adjective or other adverb."

Really (adverb)

  1. (very) a. muy

  2. (truly) a. de verdad

  3. (very) a. realmente, verdaderamente

Really (interjection)

  1. (expressing surprise)

a. de verdad

b. en serio

http://www.spanishdict.com/translate/really

Greetings.

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/agueee.mp

Really también es en serio.

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/JulianaMes13

Yo puse lo mismo

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/CarlosDaSi451259

Yo la coloque asi y me la dio correcta!

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/Jana13132

lo siento pero no...

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/amadeusoler

para mi es correcto decir: ella vive realmente aquí.

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/RaquelGP1

en España no es correcto decir "ella vive aquí en verdad", sería correcto "ella vive aquí de verdad"

November 20, 2013

https://www.duolingo.com/MariavonThode

Creo que "en verdad", directamente, es gramaticalmente incorrecto. Se diría "en realidad".

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/naks158

+1, he puesto "ella vive aquí de verdad" y me lo cuenta como fallo...

February 15, 2015

https://www.duolingo.com/nomasqwer

Podría ser, "ella de verdad vive aquí"

December 31, 2016

https://www.duolingo.com/agueee.mp

En España es correcto decir "Ella realmente vive aquí" o "Ella vive aquí". Pero no se de que zona eres tú

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/mauriciopatrizi

De Venezuela y tambien pense en escribirlo de esta manera y creo q es correcto igual suena como pregunta y afirmacion de una duda hahahaha

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/angelariny

en realidad ella vive aquí, en español también es correcto

January 28, 2014

https://www.duolingo.com/Ray757195

Ella de verdad vive aqui

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/richard14d

Puse ella de verdad vive aquí y me tildó de mala

September 16, 2014

https://www.duolingo.com/cesargimenez5

Tal como ya habéis comentado algunos por aquí, en español (por lo menos en España) no se dice nunca "Ella vive aquí en verdad". La expresión correcta es "Ella vive aquí de verdad" Voy a reportar el problema

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/lufloidio

igual Colombia

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/adelcastillo83

"ella de verdad vive aqui" en mi país decimos eso de esta manera =) en finn

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/Ortzi_t

Una traducción no podría ser "Ella sí que vive aquí"?

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/TuroTouret

"Ella vive aquí de veras", también correcto.

September 6, 2015

https://www.duolingo.com/brunoduolingo8V

kiubo, estuve bien :v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v:v

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/rafabarra

¿No es correcto decir "ella vive aquí en realidad"?

May 30, 2013

https://www.duolingo.com/jesus_ogando

escribi: ella en realidad vive aqui y me califico mala...

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/HimitsuCC

Es útil considerar que los adverbios terminados en "ly" suelen traducirse terminando en "mente": "really" (realmente), "definitely" (definitivamente), "perfectly" (perfectamente), "Completely" (completamente), "finally" (finalmente), "exactly" (exactamente), etc.

She (ella) really (realmente) lives (vive) here (aquí)

Animo!!!

October 15, 2014

https://www.duolingo.com/AdrianaSalazar2

"ella en realidad vive aquí" no me digan que esta mal dicho

September 12, 2014

https://www.duolingo.com/PeterAA

Es más facil coger un relámpago de la cola que el "live" a la señorita Duolingo.

November 10, 2014

https://www.duolingo.com/PamelaCruzL

no se entiende nada, ni lives ni here.

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/Norberto644634

De acuerdo contigo.

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/RamneySaur

Hay dos pronunciaciones del LIVE la más usada es lív.

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/SaraGalesa

"lív" = vivir y "laiv" (creo) = en vivo

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/ynmk

Es correcto traducirlo por Ella vive aquí de verdad

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/itwing

Los adverbios que acaban en -ly en inglés equivalen a los adverbios que acaban en -mente en español. Lo demás son sinónimos, pero no es la traducción exacta. Si se aprende esanormaa se puede entender todos los adverbios que acaben así sabiendo el significado del nombre del que provienen,

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/juantrenad1

Yo tambien puse "ella en realidad vive aqui" aunque segun la explicación anterior con -ly, y la traduccion -mente, mw pregunto si valdria "realmente" que es mas exacto que verdad.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/ramiroetc

"Ella de verdad vive aquí" le puse y me lo dio como mal. A mi país se dice así

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/WenkPinguino

"She really lives here" puse "Ella en realidad vive aquí" .... Para mi estaba bien .-. :c

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/Letis77

ella de verdad vive aqui ... esta mal???

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/lauraandar

realmente es lo mismo que de verdad

June 27, 2015

https://www.duolingo.com/Juankrlos0

ella vive aqui....

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/DouglasIza1

Entiendan que si no pusieron la palabra "realmente" la traducción esta mala, aun si pusieron otra oración que signifique lo mismo. Ya lo han explicado 4 veces.

July 25, 2015

https://www.duolingo.com/andresyoda

cual seria la diferencia entre "really" y "actually"? creo que Actually seria como "De echo" pero no estoy seguro

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/IsmaHdz

Yo puse ”¿de verdad ella vive aqui?" Me puso mal y como respuesta correcta puso ¿de verdad vive aqui? Solo porque le puse "ella" me la puso mal. Pues que fue?

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/Rosalia699200

En español usamos la terminacion mente cuando queremos.que algo suceda con rapidez.o recurrencia..ejemplo. rápidamente, recurrentemente, altamente, etc. Pero creo que lo más conveniente es aprender el inglés en el contexto gramatical de la lengua. Eso me está pasando muy a menudo. Quiero encontrar literalmente la traduccion.

November 9, 2015

https://www.duolingo.com/AngelBielsa

DE VERAS = DE VERDAD

December 22, 2015

https://www.duolingo.com/sergio5136

No me dio la opcion aqui solo a qui

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/runegro

Jajaja. Soy un genio. Puse she realmente vive aqui.

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/vellgarath

Juraría que siempre me han dicho que "really" es "verdaderamente" y no "realmente"... Igual que "library" es "biblioteca" y no "librería"... Estoy en lo cierto?

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/mpatriciatt2718

ella realmente vive aqui si es lo mismo

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/LeytonFox

"Ella en serio vive aquí" me la tomó correcta :) 10/03/16

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/Henry703801

Seria mas fluido el aprendizaje de vuestra parte si en vez de ajustar nuestra costumbre al curso, adecuamos del curso a lo q el mismo flujo enfatiza en el aprendizaje; Me explico un poco mejor, veo q con desagravio tomamos las respuestas que el curso Duilingo sugiere como erradas, bueno algo q tenemos q tener en cuenta, es que estamos aprendiendo, logicamente aprendemos cuando algo desconocemos, entonces de que manera se nos puede facilitar? Pues bien, algo q a mi me ha funcionado mucho es: en primer lugar omitir mi conocimiento en español, y a medida que Duilingo me ha mostrado el ingles yo solo he utilizado en la misma proporción el español, y este ajustado a lo que me sugiere como traduccion. De esta manera no he complicado mi costumbre, sino que la he modificado por que he visto con ligica (obviamente modifico a lo q le encuentro suficiente basamento teorico) cuanta razon guarda la estructura a la cual modifico. Otra ayuda que me ha sido importantisima son los foros, ah pero eso si, los foros que si son de provecho, vale la pena alentar a las personas que colaboramos en estos foros, a transmitir informacion de provecho y que de alguna menera sirva de aporte a los otros que vienen de igual menera aprendiendo, de nada sirve utilizar esta util herramienta si aportamos comentarios esteriles. Bueno por lo demas el curso te guiará y condicirá por las opciones mas prioritarias, por ejemplo si en una oración sale una nueva paalabra y a su traducción se le dan varias formas (podría memcionar la palabra pretty cuyo significado es bonita, bastante, y otro significado) logicamente mi orden de prioridades para emplear esta palabra irá de acuerdo a este, y allí solo el sentido común te dira cuaaal expresión suena mas consona. Ese ea mi consejo, del resto agradezco.mucho a los cfeadores de esta aplicación por su aporte.

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/ClaudiaCor416280

Ella vive aqui en realidad

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/WillyLopez19

Allahu akbar ?

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/mir718904

Empollones

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/yolandatarazonac

Realmente ella vive aquí

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/jesuskike3

La pronunciacion no se entiende bien.

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/peralavi

no es acepta Ella vive aquí ciertamente

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/Alito94

Really, ¿significa tambien "en verdad"?

May 21, 2016

https://www.duolingo.com/MetroPcs10

She

May 22, 2016

https://www.duolingo.com/donkeyininglish

Y que me dicen de "Ella ciertamente vive aquí.

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/agueee.mp

REALLY tanto vale como para "en serio", "verdaderamente" y "en realidad" Pero La frase es: Ella realmente vive aquí. Ni "Ella vive aquí en verdad" ni "Ella en realidad vive aquí". El significado de la frase hace que really signifique realmente.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/pablo.pablete

Aquí se puede saber la traducción porque la frase está escrita. Pero si oyen el audio solamente, es intraducible...La vocalización del traductor/a es pésima. Deberían mirar eso, hay muchos audios imposibles de entender nada.

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/kakaroto5

Una pregunta!! despues del adverbio terminado en Y, el verbo en tercera persona va en S ?

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/itwing

La S añadida al verbo no está imfluenciado por el adverbio. Si el sujeto es tercera persona del singular y es una frase en presente simple, se añade la S al verbo.

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/roxana586468

Ok entiendo pero si no me dan la opcion de piner la palabra "aqui" unida como voy a hacer???

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/polar2005

Primero puse realmente vive ella aqui y me dijo que estaba mal y luego me volvio a salir y puse la respuesta que me habian dado que era realmente vive aqui y le di calificar y me sale otra solucion ella vive realmente aqui :(

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/GuillermoG352542

Puse "Ella si vive aquí" y me tira error... Pareciera que lo plantea como si fuera pregunta pero quién sabe

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/carolina957552

Lo pongo exactamente como lo rectifica la oración y me da error, por que?

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/FernandoGo161478

Ella de veras vive aquí ..

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/AndreinaG.4

Bueno, yo se q estan todos enredados con realmente o en verdad o lo q sea, pero acabo de poner "ella en serio vive aqui" y lo acepto. De verdad creo q el ingles es muy (aun que fácil) extenso, una palabra puede significar tres cosas a la vez y a veces cualquiera de los tres significados puede entrar en la misma oracion, aparte recordemos que esto es un programa y no todas las traducciones se pueden amoldar a los distintos tipos de español YOLO

December 9, 2017

https://www.duolingo.com/Elizabethvfg

Yo soy de Perú y tengo 9 años no entiendo pero me esfuerzo

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/MONICA820898

Ya k

January 26, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.