Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Put on your glasses, that way you see her!"

Traduzione:Metti gli occhiali, così la vedi!

4 anni fa

26 commenti


https://www.duolingo.com/malfoio
malfoio
  • 13
  • 9
  • 7
  • 4

metti i tuoi occhiali non puo essere accettata?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ArcangeloC5

La traduzione è metti i TUOI occhiali! C'è il possessivo!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiulioGian1

perché dire "in questo modo la vedi" è errato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Direi di no, segnala l'errore la prossima volta.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiulioGian1

infatti l'ho gia fatto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/eleonora.f7

Ce l'ha con me, non è possibile! Per me "your" è tuoi! Uffa'

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AngeloMiMo

"Metti i tuoi occhiali" dovrebbe essere giusto!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TIRRY
TIRRY
  • 21
  • 14
  • 10
  • 7
  • 4

I tuoi è giusto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/istambul2014

Your glasses= i tuoi occhiali Mi spiegate dov'e' l'errore?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ifranigra

ho tradotto, "metti i tuoi occhiali così la vedi". Capisco che la traduzione data come esatta è anche più bella, ma la mia non può essere ritenuta sbagliata.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/localex

Your sono i TUOI! nn può darmi sbagliato tuoi!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/annalisadl

in questo modo oppure così ,è la stessa cosa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FarzadMoha

Porco cane! Mi sono rotto le palle

4 anni fa

https://www.duolingo.com/korrasi
korrasi
  • 25
  • 7
  • 20

Vorrai dire porco gufo!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/UgoMordini

Metti (e basta) non basta, poichè potrebbero essere gli occhiali di chiunque... È preciso quando non deve e non quando dovrebbe...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maddibarto

Tuoi!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ester88bis

segnalatela!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Enrica725583

Infatti...your=tuoi non può darla sbagliata

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/adriana481212

Se c'è your io traduco tuoi occhiali. Non capisco perche deve essere sbagliato !!!

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/iacoy
iacoy
  • 25
  • 9
  • 4
  • 2
  • 686

Metti i tuoi occhiali, è corretto!!!!!

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/stefano44845

Così tu la vedi non va bene?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anna466928

Perché "way"?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/korrasi
korrasi
  • 25
  • 7
  • 20

Io ho tradotto "Metti i tuoi occhiali, così la vedi", ma la considera sbagliata.

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/nello-31366

Cosa mettono your a fare se poi non accettano nella traduzione tuoi?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/costantinopoggi

Mi dispiace ma "your glasses" non sono "gli occhiali

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/SisaCasu

Metti i TUOI occhiali!!! Cavolo!!!

1 settimana fa