1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I wanted to be a writer sinc…

"I wanted to be a writer since I was eight years old."

Traduzione:Ho voluto essere uno scrittore da quando avevo otto anni.

April 30, 2013

8 commenti


[utente disattivato]

    Penso che si dica ''I have wanted'' perché è un'azione che continua ancora adesso


    https://www.duolingo.com/profile/dooom81

    Si anche io penso che vada bene i have wanted, anche perché poi c'è since.


    https://www.duolingo.com/profile/bonny2012

    Io ho tradotto volevo booo


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioMar149195

    Volevoin questo caso in italiano è meglio che ho voluto. L'imperfetto infica meglio un desiderio senza specificare se di sia realizzato o meno


    https://www.duolingo.com/profile/azoto60

    io sono una donna e ho scritto "una scrittrice". Chi dice che è sbagliato??


    https://www.duolingo.com/profile/larocca.ant

    "ho voluto essere uno scrittore dall'età di otto anni" me l'ha segnato errore!


    https://www.duolingo.com/profile/DidoRelicta

    Direi piuttosto "voglio essere uno scrittore da quando...", no?


    https://www.duolingo.com/profile/AnnamariaR806689

    Avevo tradotto con "ho cercato di essere uno scrittore..."

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.