"She went to that concert."

Traducción:Ella fue para ese concierto.

April 30, 2013

26 comentarios


https://www.duolingo.com/ana_alvarez

en castellano: (ella) fue a ese concierto

May 10, 2013

https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio

Totalmente de acuerdo

August 12, 2013

https://www.duolingo.com/celeste222

Fue a ese concierto

September 14, 2014

https://www.duolingo.com/LisbethSerrano

Coloqué "Ella acudió a ese concierto" y me evaluaron incorrecto. "Acudir" es sinónimo de "ir".

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/birgladquin

Estoy de acuerdo

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/silencio26

Totalmente de acuerdo

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/alcayota

Creo que la palabra Para esta de mas

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/JuanBPenaR57

Totalmente de acuerdo!

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/endika56

No se va "para un concierto"; se va "a un concierto"

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/LucasKoffler

ella fue a aquel concierto?? no puede ser asi también?

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/ortamontero

Ella acudio deberia tambien ser buena respuesta

March 4, 2015

https://www.duolingo.com/advisor_1

La traducción correcta debe ser "Ella fue a ese concierto" la posición de la preposición "to" no podría ser otra que "a".

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/AndresCami506080

Ella fu A ese concierto

February 15, 2015

https://www.duolingo.com/micheleser415747

Me calificaron error la palabra recital. Ustedes que piensan (el castellano no es mi primer idioma). Gracias

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/victitans1

Recital es tambien correcto, si, pero lo mas lógico (viniendo de que hay que traducir concert) es poner concierto.

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

Me parece mas correcto "fue a un" que "fue para un" pero si asi lo traducen Uds. que asi sea.

May 27, 2013

https://www.duolingo.com/Gers0n.2k

"fue a un" también la toma bien eh.

October 13, 2014

https://www.duolingo.com/greenbird27

Aparte de que la traducción que da Duolingo no me parece correcta, el "that" antes lo pronunciaban con la "t" final y en esta frase no. Te despistan mucho.

August 1, 2013

https://www.duolingo.com/ALeZG

En la pronunciación lenta no oigo la t final, pero en la rápida si se oye.

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/hipersel

ella se fue a ese concierto me la dio como mala no entiendo

December 13, 2014

https://www.duolingo.com/ClementeHeredia

vino= pasado del vervo venir=fue

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/UmbraLupus

también sería ella se fue a ese concierto

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/lamejor44

Perdon, pero no es vervo, es verbo

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/Renderos1011

La respuesta correcta sería: Ella fue A ese concierto... ✔ No esta: Ella fue PARA ese concierto ❌

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/buenaventura32

Se puede escribir: She went FOR that concert ?

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/JorgeOrlan624175

Cuando estemos seguros de que tenemos la razón se reporta para que el error no se siga presentando.

March 4, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.