"Sono parecchi milioni."

April 30, 2013


I don't understand why 'million' is marked wrong, when you wouldn't say millions in english in this context.

June 7, 2013

I agree - a native English speaker says "million" not "millions"

June 23, 2013

I don't really understand this sentence. What context would you use it in?

April 30, 2013
  • 2090

In the pre-euro era, we'd say "Non mi posso permettere quella macchina" "Già, sono parecchi milioni" ("I can't afford that car" "Yeah, it's several millions"). Nowadays, you'd have to win the lottery to apply that sentence to money. Another possible context would be "I cinesi sono tanti" "Sì, sono parecchi milioni" ("The chinese are many" "Yes, they are several millions").

May 1, 2013

"Many" was accepted as a valid translation of "parecchi" in other questions, so why is it not accepted here?

June 3, 2013

Because Duolingo is flawed sometimes.

June 11, 2013

Duolingo has been very inconsistent with "sono' and 'parecchio' sometimes they accept they are sometimes they onky acceot there are and sometimes it is! Very confusing and whilst i likt thevsite very much the english translations to an emglish speaking person sounds at times awkward !

June 9, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.