1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Tú llevas café al director."

"Tú llevas café al director."

Traducción:Você leva café para o diretor.

July 11, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/anabv90

tu levas cafe ao diretor....es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Sim, há regiões no Brasil que se fala dessa maneira (Maranhão, Pará, Rio Grande do Sul), mas o mais comum na maioria dos estados é "Você leva.."


https://www.duolingo.com/profile/felixmontecillo

Para o....y ao....es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/jeremiascampeon

"Voce importa café para ao diretor" debería ser valído


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

Según ustedes você, tu se usan indistintamente. Y yo para diferenciarlo ( 2da. o 3ra. persona del singular.), lo hago a través del verbo ( lleva-llevas) Además, el artículo "o"=el, al. Entonces, ¿por qué mi respuesta es incorrecta? Yo usé: tu y o

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.