"Tú llevas café al director."

Traducción:Você leva café para o diretor.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/anabv90
  • 13
  • 11
  • 9

tu levas cafe ao diretor....es correcto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jess_fcs
  • 15
  • 12
  • 12
  • 10
  • 6

Sim, há regiões no Brasil que se fala dessa maneira (Maranhão, Pará, Rio Grande do Sul), mas o mais comum na maioria dos estados é "Você leva.."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gcanacar

Para o....y ao....es lo mismo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

"Voce importa café para ao diretor" debería ser valído

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carmeliluna
  • 23
  • 20
  • 15
  • 12
  • 9

Según ustedes você, tu se usan indistintamente. Y yo para diferenciarlo ( 2da. o 3ra. persona del singular.), lo hago a través del verbo ( lleva-llevas) Además, el artículo "o"=el, al. Entonces, ¿por qué mi respuesta es incorrecta? Yo usé: tu y o

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.