1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Yo cocino carne."

"Yo cocino carne."

Traduction :Moi, je cuisine de la viande.

July 11, 2014

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

Il y a en effet plusieurs expressions qui "sonnent mieux" en français que "je cuisine de la viande" (que je n'ai jamais entendu dire de ma vie) : "Je fais cuire de la viande." ou même : "Je fais de la viande." ou encore, comme déjà signalé : "Je prépare de la viande."


https://www.duolingo.com/profile/nassimz1

"Je cuisine la viande" n'as pas marché...??


https://www.duolingo.com/profile/BouQuiNeTTe

Dans le fonctionnement de la traduction dans ces exercices, "je cuisine la viande" c'est "(yo) cocino la carne". A ne pas confondre avec "yo cocino carne" sans article "je cuisine de la viande" ou avec 'una' "yo cocino una carne" qui serait "je cuisine une viande".

La question d'aucunLien est intéressante. Qu'est-ce qui est le plus courant pour dire ça en espagnol ?? Ici on est au niveau débutant... et les exercices sont systématiques pour nous faire voir la différence entre les types d'articles je pense. Le sens en soi... bof^^ surtout que même en français on préciserait le type de viande qu'on cuisine.


https://www.duolingo.com/profile/Samira.22

Je cuisine DE la viande


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Est-ce que la phrase espagnole sonne aussi mal que la française? (Je veux dire par là qu'on dirait plutôt je cuis de la viande, ou je prépare de la viande, non?)


https://www.duolingo.com/profile/ArmideClod

Trop difficile


https://www.duolingo.com/profile/NousnousEl

C aussi correct je cuisine la viande

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.