1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You are going to place the p…

"You are going to place the plates."

Traducción:Vas a colocar los platos.

July 11, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JuanPablo38

You are going to put the plates deberia ser correcta no!?


https://www.duolingo.com/profile/Lucas15232000

No, porque se refiere a ponerlos en su lugar, por eso se dice "place"; y cuando es la mesa, se dice "set the table"


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

In context, "place/put the plates" can make sense. "Where is he going to put the plates ? He is going to place/put the plates on the table."

However, I agree with other commentaries that "set the table" is more common/standard. En contexto, ""place/put the plates" puede tener sentido: . "Where is he going to put the plates" ? "He is going to place/put the plates on the table."

Sin embargo, estoy de acuerdo con los otros comentarios que "set the table" es más común/ estándar.


https://www.duolingo.com/profile/ReganRojas

Tengo la misma duda!


https://www.duolingo.com/profile/tessbee

JuanPablo (above) is correct. "Place" (the verb) is interchangeable with "put" in English. And the English sentence by Duolingo doesn't make sense.

In English, "'to put/place' something" NEEDS a "location" stated, or implied (for certain situations).

(WRONG): "You need to place/put the key." (to place/put the key where???)
(CORRECT): "You need to place/put the keys on the table." (to place/put the keys where? On the table. <--location stated)
(CORRECT): "You need to place/put the key in the keyhole." (to place/put the key where? In the keyhole <--location stated)
(CORRECT): "You need to place/put the key in." (to place/put the key where? In [the keyhole]<--location implied)

Note: In the last example, "place" is not wrong but "put" is more commonly used in this expression.

Hope this helps a little bit.


https://www.duolingo.com/profile/Mnica332835

No entendí nada. Tal vez si lo hubieras escrito en español hubiese estado genial. Gracias igual por la buena intención.


https://www.duolingo.com/profile/patoliner

También podría ser en plural: Ustedes "van" a poner los platos. Me lo dio malo.


https://www.duolingo.com/profile/lizfher

A mi me lo puso mal rn plural


https://www.duolingo.com/profile/estebanwilliam

You are going to place the dishes


https://www.duolingo.com/profile/pipeoviedo

En Colombia "Colocar los platos" también debería valerse por "Organizar los platos"


https://www.duolingo.com/profile/carlosbaron09

Deberia ser "put"lo correcto y no place de lugar


https://www.duolingo.com/profile/Manuel309422

Si bien "put" es poner, se usa "place" (colocar los platos en la mesa) Así como también se dice "set the table" (poner la mesa)


https://www.duolingo.com/profile/Ivan_Castellanos

Ubicar no puede ser?


https://www.duolingo.com/profile/AnaBustos337918

tu vas a colocar los platos , sinonimo tu vas a poner los platos


https://www.duolingo.com/profile/victoria284012

Aca en Argentina es comun drcir poner no colocar. Es mas coloquial


https://www.duolingo.com/profile/edmunoz

No coincido, favor de corregir este ejercicio


https://www.duolingo.com/profile/Albert081279

Puse "Vas a emplazar los platos." No sirve?


https://www.duolingo.com/profile/DiegoHoltkamp

'Plates' puede ser tanto 'platos' como 'placas'. No pueden dar por inválida mi respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

http://www.spanishdict.com/translate/plates
A partir de esto, parece que los "platos" de una mesa son diferentes de otros tipos de "placas," como "license plates" o "tectonic plates."


https://www.duolingo.com/profile/EstuardoMe20

Tu estas iendo ba colocar los platos es una opción


https://www.duolingo.com/profile/ale595924

Porque a mi esta ejercicio me sale como de voz? Y a ustedes como listen?


https://www.duolingo.com/profile/angelasier261618

situar es lo mismo que ubicar. pero en español la palabra ubicación no se usa para nada


https://www.duolingo.com/profile/koke964924

Yo puse vas a colocar los platos en su lugar y me la tomo mala :/


https://www.duolingo.com/profile/OrtegaLeidy

Es mejor usar la palabra "poner" en el español.


https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

A esta altura creo que ya aprendí que YOU = TU = VOS = USTED, entonces también es correcto traducir; "Va a colocar los patos"


https://www.duolingo.com/profile/rryna

Yo escribi " tu vas a colocar las platos " y me lo pone malo segun esto debí omitir "tu"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.