"The students do not have to accept the professor's ideas."

Fordítás:A tanulóknak nem kell elfogadniuk a professzor ötleteit.

July 11, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Giorgio_HUN

Most komolyan, nem mindegy, hogy egy ilyen mondatban a student-et tanulónak vagy diáknak fordítom?!

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

...de csak még nem volt (vagy még nincs is) benne az adatbázisban! (mindenesetre most jelentettem)

October 17, 2014

https://www.duolingo.com/belabela22

students mint diák miért nem jó?

October 23, 2014

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

mert az angol szót többesszámban írtad, így diákokat jelent :)

October 26, 2014

https://www.duolingo.com/sipekizs

Manapság szerintem el lehetne fogadni a tanárt is.

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/akiralyb

Szerintem diák vagy tanuló ua.

October 24, 2014

https://www.duolingo.com/oXcsillagXo

nem mindegy, hogy diákok vagy tanulók? már nem azért, de mindegy kéne lennie :P :D

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/Geripappa

"Professor's"-t mond de nem az nem jó neki ha leirod

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/YatoNoraga5

do not have to do smth. ... az nem úgy jön ki hogy nem muszáj elfogadniuk ?

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/boyocska

A diákot még mindig nem fogadja el

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/MartonGeza

A "tanuló" inkább a "tanár"-ral találkozik, a "professzor"-t hallgatót már inkább "diák"-nak helyes fordítani.

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/miklos44

Girgonak teljesen igaza van, azon kívül nálam miért húzta/hagyta ki/tartotta hibának a mgyar fordításomban a professzor előtt a határozott névelő alkalmazását. Itt kissé zavarus a duo értékelése.

January 7, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.