"To nie jest naszym celem."

Tłumaczenie:That is not our purpose.

4 lata temu

12 komentarzy


https://www.duolingo.com/Marcin1983

"cel" można tłumaczyć jako "aim", "goal", "purpose" i pewnie w jeszcze inny sposób i wszystkie odpowiedzi powinny być akceptowane

4 lata temu

https://www.duolingo.com/JakubOwcza1

A czy zgłosiłeś to?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/sylwianooit

Czemu tłumaczy "cel" jako "aim" a później jest napisane, że to błąd i powinno być "goal" ?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/hellomynameisfi

bo to błąd

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Glooth
Glooth
  • 11
  • 10
  • 6

it is not our destination ? why not ?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Emwue
Emwue
  • 24
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 241

Oversight – added now.

Note, there might be some delay before changes in the Incubator take hold in the course, so this option might still not be accepted for a couple of hours/days.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/jankobill

Ponieważ 'destination' oznacza cel podróży.Np.What's your destination?-Jaki jest twój cel podróży He didn't know the destination-On nie znał celu podróży

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Zbyszek848269

Destination to przede wszystkim przeznaczenie.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Filip1977

Każde znaczenie tego słowa ma w j. angielskim pewnie jakieś delikatnie odmienne zastosowanie. Stąd taka sprawa wynikła. Strzeliłem w target i jest ok.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/AnnaMusiol

Zgłosiłam

3 lata temu

https://www.duolingo.com/imhappysingle

Wlasnie. Cel to tez aim i purpose

3 lata temu

https://www.duolingo.com/AndrzejKopyto

This is not our point

3 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.