Nên dịch là "đó là văn hóa của tôi" mod ạ.
kết bạn nha
đó là văn hóa của tôi.
mình thấy dịch "đây là" hoặc "đó là" hay hơn (y)
mình cũng dịch là "đây là" nhưng nó chấm sai T^T
Nói "đây" trong tiếng Việt thì Tiếng anh là "this" và "đó" dịch ra là "that"
Mình bị sai chỉ vì khác "hóa" với "hoá" T.T
Đây là cũng bị sai ! Ức chế
đang tìm một clb có tính thi đua học một mình chán quá
bạn kiếm hình đại diện này ở đâu thế
Một cá nhân đâu thể có văn hóa ạ? Văn hóa thuộc về một dân tộc, còn cá nhân chỉ là "tính cách" thôi.
Đương nhiên rồi. "Đây là" là this còn" đó là" là that. Còn "it is" thì nên dịch là nó.
Câu này tối nghĩa trong tiếng Việt.
Tại sao lại tối nghĩa
một người mà có nguyên cả một văn hóa
Đấy là văn hóa của tôi và sai ^^
Câ
♚♛♜♗♖♕♔♟♞♝♘♙
"Đây là văn hóa của tôi" bị sai á?