"Lei non mi ha detto il suo segreto."

Traduzione:She did not tell me her secret.

4 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/Sergiolai

Il "suo segreto" può essere inteso sia "di lui" che " di lei", mancando il contesto le risposte giuste sono due. Siete d'accordo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fidmam
fidmam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 41

"lei non mi ha detto il suo segreto" . Io ho tradotto: she did not say me her secret. Mi ha segnato errore "say". Perché'?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/letteraturanera

dire si dice anche say quindi la risposta è giusta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgioMen7

DIpende: say to me è corretto, ma say me non lo è.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GraziellaA11

questo è quanto ho detto!

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.