1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu vi vere volontulus por ti…

"Ĉu vi vere volontulus por tiu kandidato?"

Tradução:Você realmente se voluntariaria por esse candidato?

February 23, 2020

1 Comentário


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Prezados, na frase acima, utilizou-se a preposição "POR" na locução "por tiu kandidato". No entanto, a versão do referido termo, do Esperanto para o português, seria, conforme meus dicionários: PARA, A FIM DE. Assim, salvo engano de minha parte, parece-me mais correto traduzir como "para esse candidato", mesmo porque, nesse contexto, não há espaço para qualquer interpretação relacionada à acepção de "no lugar de".

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.