1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She has not heard from you."

"She has not heard from you."

Tradução:Ela não sabe de você.

May 1, 2013

52 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/d.rocha

aceita: ela não ouviu DE você.


https://www.duolingo.com/profile/LuizzViniciuss

É um phrasal verb, então : "Ela não teve notícias de você(s)"

O phrasal verb "to hear from", que quer dizer que você teve notícias de alguém. Veja alguns exemplos:

Have you heard from him recently? Você teve notícias dele recentemente?

It’s years since I heard from her. Faz anos que não tenho notícias dela.

The police would like to hear from anyone who witnessed the accident. A polícia gostaria de ter informações de todos que testemunharam o acidente.

To hear from também é usado em reuniões ou discussões quando você escuta a opinião de alguém.

The Commission heard from over thirty witnesses. A Comissão ouviu mais de trinta testemunhas.

Next we’ll hear from a listener in St. Paul. Agora temos um ouvinte de St. Paul.

Temos também a expressão she’ll/they’ll/you’ll etc. hear from me quando ameaçamos alguém.

He’d better apologize to you or he’ll be hearing from me. É melhor ele se desculpar ou ele vai se ver comigo.

Veja também a seguinte frase fixa:

She’s not going to be around much longer, from what I hear. Ela não vai ficar muito mais tempo, pelo o que eu estou sabendo.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Exato. Here's a lingot.


https://www.duolingo.com/profile/LuizzViniciuss

Thank you emeyr !!!


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeM124957

Eu odeio esse frasais verbos gente mds


https://www.duolingo.com/profile/GILSONBATI14

Até os nativos de ingles odeiam os frasal verbs, mas se você não aprender, não vai conseguir ser estendido, nem entender, em uma comversa em inglês.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Aceitou aqui.


https://www.duolingo.com/profile/Claudileia11

Ela não ouviu você


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A tradução do DL está errada. A preposição usada muda o sentido do verbo.

To hear from vs To hear of

• She has not heard from you.
• Ela não teve notícias suas.

• She has not heard of you.
• Ela não sabe de você. [pois ela nunca ouviu falar de você].


https://www.duolingo.com/profile/EvelynOliv118584

heard quer dizer ouvir ou escutar. ???? know quer dizer saber ??? não teria que ser Ela não tem escutado voce?


https://www.duolingo.com/profile/Bilyjoe

Quer dizer no sentido de "ela não tem notícias suas".


https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

ela não teve noticias de voce


https://www.duolingo.com/profile/PedroViann

OK , eu também respondi assim: "Ela não teve noticias de você." e Doulingo de como errado, porque?


https://www.duolingo.com/profile/Djalma730485

A palavra HEARD pode ser traduzida por saber ou ter ciência?Eu estou aprendendo,daí o questionamento.


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

Olá, Djalma. Não, creio que a palavra HEARD não possa ser traduzida por saber ou ter ciência. HEARD é o passado de TO HEAR (escutar, ouvir). She has not heard from you quer dizer que ela não ouviu notícias sobre você. Veja também a interessante explicação que emeyr deu sobre a diferença entre heard of e heard from.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A preposição usada faz toda a diferença:

She has not heard from you.
Ela não recebeu notícias suas.

She has not heard of you.
Ela não sabe de você [ela nunca ouviu falar de você].


https://www.duolingo.com/profile/ag_cindy

Quando eu fiz essa liçao tendo que pronunciar a frase ficou como "ela nao teve noticias suas" Esse duolingo ta me confundindo demais


https://www.duolingo.com/profile/Telma336068

Ela não teve notícias de você não foi aceito! :/


https://www.duolingo.com/profile/Claudileia11

I got it now. Ela não tem notícias de você.


https://www.duolingo.com/profile/Lucas904496

Para o pessoal que errou... Só uma dica ...nao se traduz tudo ao pe da letra


https://www.duolingo.com/profile/pedrods

"Ela não tinha ouvido de você". Expressão comumente usada no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

sim, era pra aceitar (ela não ouviu você) pois esse tempo verbal se trata de present perfect, que uma das funções deste verbo é descrever uma ação que começou no passado e continua no presente. neste caso, seria correto (ela não tem ouvido você)


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

Sim, mas e o from? Seria "ouviu de você", pois indica origem


https://www.duolingo.com/profile/RafaelInac20

Ela não ouviu você sera "She has not heard you", com o "from" a frase toma um sentido totalmente diferente e se torna "Ela não ouviu falar de você.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

O software do DL confundiu as preposições: of e from.

She hasn't heard of you.
Ela não sabe de você [= ela não ouviu falar de você].

She hasn't heard from you [for a while].
Ela não recebeu notícia suas [há algum tempo].


https://www.duolingo.com/profile/biannca.w

Duolingo disse que a frase correta é "Ela nao SABE(???) de você", mas aceitou " Ela nao ouviu de você"


https://www.duolingo.com/profile/MorjanaMor

Deveria aceitar ela nao tem ouvido sobre você.


https://www.duolingo.com/profile/EltonBomfim

Falando em phrasal vebs, pelo menos até onde cheguei ( terminei todas as lições e as refaço periodicamente ), o Duolingo parece focar pouco nisso, e pelo que vemos em filmes e outras fontes, o povo fala mais phrasal verbs do que o inglês digamos "tradicional"


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoRdaSilva

Não poderia ser: "Ela não soube de você"?


https://www.duolingo.com/profile/WanderleiS19

Esse app é doido. Pelo amor de Deus melhorem isso.


https://www.duolingo.com/profile/CKFox

Ela não teve notícias suas (de você). O tempo é passado. A resposta dada pelo Duolingo, no presente, está errada


https://www.duolingo.com/profile/JorgeCarva953596

ela não ouviu de você


https://www.duolingo.com/profile/mtbeira

como heard é sabe? é ouve!


https://www.duolingo.com/profile/kalumar75

Esta correto então HEARD


https://www.duolingo.com/profile/alexandre996618

Ela nao sabe de você


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

"Ela não ouviu sobre ti" não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

"Ela não sabe de ti" não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/carmooliveira

Ela nao ouviu de você


https://www.duolingo.com/profile/Guto248323

Uma tradução direta seria: "Ela não foi ouvida por você." Minha esposta deceeia ter aido aceita.


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

Essa tua proposta em inglês é "She was not heard by you."


https://www.duolingo.com/profile/IrzaDoCarm2

Esse duo só confunde.Assisti aula sobre a diferença entre o passado simples e o presente passado. Quando na frase estæ determinada a data da ação ou co semanas, dia da semana etc, emprega se o passado simples. Não é o que está acontecendo.


https://www.duolingo.com/profile/Nick.lopes

Aceitou "ela nao sabe de você" Uma frase bem estranha nao ficaria melhor "ela nao esta sabendo sobre você"?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.