1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "La ventana está junto a la p…

"La ventana está junto a la puerta."

Traducción:Das Fenster ist bei der Tür.

July 12, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PabloGrossmann

Yo escribí neben der Türe y no me lo valieron, pero he oído y leído anuncios en Alemania que se refieren a puerta tambien como Türe.

cuando se usa Tür y cuando se usa Türe?


https://www.duolingo.com/profile/JeffreySalazar10

Yo estudio en un colegio alemán y me enseñaron que puerta es Tür y lo puse y no me la valieron tampoco


https://www.duolingo.com/profile/senecavigo

Perdona Pablo, "no me lo valieron" no es español.


https://www.duolingo.com/profile/sandra_sol4

Por qué "bei der Tür" si es "die Tür"?


https://www.duolingo.com/profile/elfractalingenuo

Yo tampoco lo entiendo el género alemán es femenino, no entiendo que se ponga der.


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio797947

En la oracion tur es dativo y el dativo femenino se declina der


https://www.duolingo.com/profile/andyhc14

Bei es una preposicion que rige en dativo die+dativ=der


https://www.duolingo.com/profile/luism.dass

Das Fenster ist neben DES TORS?? Que es DES TORS? :(


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2411

Gracias, lo arreglaremos.

en el futuro por favor utiliza el botón 'reportar un problema' :-)


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Aunque "liegen" y "sein" en ocasiones son sinónimos, yo creo que inclusive en esta caso es más propio "liegen" ya que se trata de algo ("ventana") que no se mueve, por lo que considero que mi traducción "das Fester liegt bei der Tür" debiera ser correcta, y si no, que alguien me lo explique por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Gustau3

Bei= am osea junto?


https://www.duolingo.com/profile/marcopolom9

am = contracción de an dem = en el , bei= junto, cerca


https://www.duolingo.com/profile/kazadum

Seria igual "neben" que "beim"?


https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

Pues sí, ambos se podrían entender como "al lado" o "a la par".


https://www.duolingo.com/profile/JoseOmuku

Yo pensé que ''am'' traducía ''junto a''. Qué confusión :S


https://www.duolingo.com/profile/KURT1970

porque bei del Tür si seria die Tür?????


https://www.duolingo.com/profile/nebamarquez

Quieres decir por que DER y no DIE? por que con BEI se declina a dativo, que en el caso femenino pasa de DIE a DER


https://www.duolingo.com/profile/IsabelVarg865880

Tienes razón Sandra, en el idioma alemán, Tür es un sustantivo en femenino (Die) y no masculino (Der.)


https://www.duolingo.com/profile/ZuleikaJim4

Cuando Tor, cuando Tür ???


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

Tor es portón, Tür es puerta.


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

¿No puede ser acaso "Das Fenster steht bei der Tür"?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeBelau

Por qué Der Fenster es considerado como la ventana en la mayoría de las ocasiones y en otras no


https://www.duolingo.com/profile/McWeber77

Creo que tu pregunta no está correcta, es "Das Fenster" no "Der Fenster" en la mayoría de las cosas que terminan en "er" el articulo es "DER" pero has muchas excepciones.


https://www.duolingo.com/profile/zEOH8AaW

Sufre uno un poco con esta parte de la gramática y el cerebro echa humo, pero nada hay que seguie hasta aprender esto bien...


https://www.duolingo.com/profile/JD1wyz

Porque si escribí todo igual exepto "tor" en vez de"tür", me la pusieron mal?


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Tor es neutro "das Tor" y Tür es femenino "die Tür" y las declinaciones en dativo son diferentes: "der Tür" y "dem Tor".

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.