1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "La ventana está junto a la p…

"La ventana está junto a la puerta."

Traducción:Das Fenster ist bei der Tür.

July 12, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sandra_sol4

Por qué "bei der Tür" si es "die Tür"?


https://www.duolingo.com/profile/andyhc14

Bei es una preposicion que rige en dativo die+dativ=der


https://www.duolingo.com/profile/elfractalingenuo

Yo tampoco lo entiendo el género alemán es femenino, no entiendo que se ponga der.


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio797947

En la oracion tur es dativo y el dativo femenino se declina der


https://www.duolingo.com/profile/urano2024

Por la declinación en dativo, son tres casos en donde se declina, el acusativo, dativo, y el Genitiv, todos declina de forma distina


https://www.duolingo.com/profile/PabloGrossmann

Yo escribí neben der Türe y no me lo valieron, pero he oído y leído anuncios en Alemania que se refieren a puerta tambien como Türe.

cuando se usa Tür y cuando se usa Türe?


https://www.duolingo.com/profile/JeffreySalazar10

Yo estudio en un colegio alemán y me enseñaron que puerta es Tür y lo puse y no me la valieron tampoco


https://www.duolingo.com/profile/Vi0le

Türe es plurar


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

No, Singular = die Tür, Plural = die Türen..


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Tür es correcto y Türe es un poco antiguo y normalmente por poesia. Sie steht an der Tür(e) und schaut hinaus in den Garten. - ella está a la puerta (espero es correcto) y mira al jardin....


https://www.duolingo.com/profile/luism.dass

Das Fenster ist neben DES TORS?? Que es DES TORS? :(


https://www.duolingo.com/profile/kazadum

Seria igual "neben" que "beim"?


https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

Pues sí, ambos se podrían entender como "al lado" o "a la par".


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

¿No puede ser acaso "Das Fenster steht bei der Tür"?


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Aunque "liegen" y "sein" en ocasiones son sinónimos, yo creo que inclusive en esta caso es más propio "liegen" ya que se trata de algo ("ventana") que no se mueve, por lo que considero que mi traducción "das Fester liegt bei der Tür" debiera ser correcta, y si no, que alguien me lo explique por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Gustau3

Bei= am osea junto?


https://www.duolingo.com/profile/marcopolom9

am = contracción de an dem = en el , bei= junto, cerca


https://www.duolingo.com/profile/JoseOmuku

Yo pensé que ''am'' traducía ''junto a''. Qué confusión :S


https://www.duolingo.com/profile/KURT1970

porque bei del Tür si seria die Tür?????


https://www.duolingo.com/profile/nebamarquez

Quieres decir por que DER y no DIE? por que con BEI se declina a dativo, que en el caso femenino pasa de DIE a DER


https://www.duolingo.com/profile/IsabelVarg865880

Tienes razón Sandra, en el idioma alemán, Tür es un sustantivo en femenino (Die) y no masculino (Der.)


https://www.duolingo.com/profile/ZuleikaJim4

Cuando Tor, cuando Tür ???


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

Tor es portón, Tür es puerta.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeBelau

Por qué Der Fenster es considerado como la ventana en la mayoría de las ocasiones y en otras no


https://www.duolingo.com/profile/McWeber77

Creo que tu pregunta no está correcta, es "Das Fenster" no "Der Fenster" en la mayoría de las cosas que terminan en "er" el articulo es "DER" pero has muchas excepciones.


https://www.duolingo.com/profile/zEOH8AaW

Sufre uno un poco con esta parte de la gramática y el cerebro echa humo, pero nada hay que seguie hasta aprender esto bien...


https://www.duolingo.com/profile/JD1wyz

Porque si escribí todo igual exepto "tor" en vez de"tür", me la pusieron mal?


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Tor es neutro "das Tor" y Tür es femenino "die Tür" y las declinaciones en dativo son diferentes: "der Tür" y "dem Tor".


https://www.duolingo.com/profile/Mary992161

Zur también puede ser es a la..


https://www.duolingo.com/profile/Mary992161

Tendrian que explicar bien


https://www.duolingo.com/profile/Mary992161

A la zur está bien


https://www.duolingo.com/profile/Lilalo5

La ventana está al lado de la puerta. Das Fenster ist neben der Tür. Das Fenster ist bei der Tür, ist kein gutes Deutsch


https://www.duolingo.com/profile/marta835522

Das Fenster ist bei der Tür .asi lo escribi .y me dicen que es.Das Fenster isst bei der Tür.


https://www.duolingo.com/profile/Maruja664392

no existe la opción der


https://www.duolingo.com/profile/Roberto127824

¿Por qué en un traductor me sale como "Das Fenster ist an der Tür"?


https://www.duolingo.com/profile/Montse924740

Buenas noches! Puede ser Tor en vez de Tür


https://www.duolingo.com/profile/ConsueloSa780706

Por qué no se puede Zur(=a la)

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.