1. Foro
  2. >
  3. Tema: Swedish
  4. >
  5. "Es nuestro hijo."

"Es nuestro hijo."

Traducción:Det är vårt barn.

February 26, 2020

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PabelSalva

No sería: Hon är vårt barn?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Umm, eso sería más bien "(Ella) es nuestra hija" (la traducción literal "Ella es nuestro hijo" no parece muy correcta en español). Fíjate que aquí el sujeto es el pronombre neutro det, que se usa para presentar algo o a alguien que no se conoce, así que no podemos saber si la oración se refiere a un niño o a una niña, ya que barn es un niño sin distinción de sexo. Traducciones correctas serían:

  • Det är vårt barn.
  • Han är vårt barn.
  • Det är vår pojke.
  • Han är vår pojke.

Discusiones relacionadas

Aprende sueco en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.