"Thefairisfullofpeople."

Çeviri:Fuar insanlarla dolu.

4 yıl önce

9 Yorum


https://www.duolingo.com/auspices

"Fuar insan dolu" daha Türkçe ve hoş bir çeviri olmaz mıydı? Elbette people'ın İNSANLAR demek olduğunun farkındayım ama çoğu yerde sırf çeviri sadakati nedeniyle metin dışına çıkılabiliyorken, burada çıkılmaması enteresan.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/RolandA.

Hemfikirim sizinle. Rapor ediyorum. :)

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/has.durmaz

Katılıyorum.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/brtgtrn

" of " niye -in, -un anlamlarının dışına çıkıyor. Tamam, ingilizceden turkçe ye çevirirken insanlarla dolu anlamı çıkartabiliyorum fakat turkçe den ingilizceye çevir deseler " of " aklıma gelmezdi. Insanlarla dediği için hemen with derdim.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/alikoc93

Full of = ile dolu Bende with diye düşündüm ama böyle bir kalıp varmış

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/osmannas

"Fuar insanlar ile dolu" cümlesi kabul edilmedi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Badel393196

Benim bildiğim kadarıyla fair lunapark demek...

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Mahsumerza

Fuar insan dolu kabul ettedi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/apogne

''fair'' adil,adalet anlamına gelmiyor mu??

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.