Yes it matters, - if you are here to learn Italian.
"Benzina" is petrol or gas. (Both are by the way abbreviations, - from petroleum and gasoline) "Benzina" is a kind of "carburante" = fuel, - but so is e.g. "gazolio" = diesel, or "etanolo" = ethanol, and metano" = methane
I thunk the correct answer should be gasoline or petrol, with 'gas' being acceptable. Fuel isn't really the same thing, because fuel is a generic meaning of anything that might be used to power things, for example, eggs are my fuel.
If due wants us to learn car-specific fuel, it's petrol or gasoline for correct terminology. Gas, is just US English but is acceptable as it means the same thing but informal.
"Fuel" is too generic anywhere. The argument of "gas" being incorrect versus "gasoline" is just as true as "petrol" being incorrect versus "petroleum" in other uses of English. That being said, neither is incorrect.
The final "a" is pronounced in "macchina," however usually very softly.
"Benzina" directly translates to "benzene" (as a significant ingredient to our gasoline/petroleum based fuels). Just like we have "Metano" fuel stations which literally translates to "methane."
In the U.S. gas, fuel and gasoline are all used interchangeably. Yes, there is diesel, electric, etc., but if you say fuel or gas, it is assumed to be gasoline as the vast majority of cars in U.S. run on gasoline. Fuel should be accepted as an answer here. If your car takes diesel, you would specifically say "diesel" in the U.S.
Oct 16... marked wrong again, but will keep on reporting. All these people trying to speak us into believing that "fuel" is not used as a synonim of "gasoline" in the UK, that it is not the right word... I am not a chemical engineer, but I usually fill in my car with fuel and never get any complaints