"You had opened a restaurant."

Traducere:Tu deschiseseși un restaurant.

July 12, 2014

6 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/BogdanIon

tu deschisesesi!


https://www.duolingo.com/profile/AndreeaStanciu12

Acel had este de la mmcp nu de la "have to"


https://www.duolingo.com/profile/VictorLaudescu

Tu ai deschis un restaurant


https://www.duolingo.com/profile/BogdanIon

Asta ar fi "you opened' (past simple). 'You had opened" este past perfect!


https://www.duolingo.com/profile/patrunjel1959

Este pentru a patra sau a cincea oara cand , desi fac traducerea corecta imi da raspunsul ca incorect sau aproape corect. Este posibil acest lucru pentru ca nu am folosit diacritice?


https://www.duolingo.com/profile/Marius477421Mari

Fantomitzah ia vezi că se poate folosi perfect și pluralul: voi deschiserăti un restaurant" pe care momentan îl dați ca și greșit... Și fără subiect reparați mizeria cu "doat trei greșeli" știi la ce mă refer... E jenant

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.