1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Eles comem qualquer tipo de …

"Eles comem qualquer tipo de comida."

Tradução:Ili manĝas ĉian manĝaĵon.

February 27, 2020

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/alcione199883

cian vem com o sentido de conjunto(todo´tudo) e IAN , ia encerra a ideia de “qualquer, uma espécie de, de espécie não precisamente definida, de não sei que qualidade, não sei qual, não importa qual, como mas no o sentido de de qualidade portanto o enunciado acima não corresponde a resposta abaixo


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Corresponde.

ia: uma espécie qualquer: um
ĉia: qualquer espécie que seja: todos


https://www.duolingo.com/profile/alcione199883

ia [adj.] algum, um, qualquer (espécie de ĉian[adj.] cada espécie de, toda espécie de, de toda a qualidade


https://www.duolingo.com/profile/Letcia588318

Acredito que ao utilizar a palavra "qualquer", faz muito mais sentido utilizar "ia" do que "cxia". Pelo menos "ia" deveria ser aceito!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.