"Voi mangiate il formaggio."

Traduzione:You all eat the cheese.

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/licialucia

Mi ha dato ok: you eat the cheese, ma come mai è indicato anche "you all" ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gingko_pumpkin

In inglese, "you" è la seconda persona singolare e la seconda persona plurale. Per fare una distinzione fra singolare e plurale, diciamo spesso "you all," ma entrambi sono corretti.

(Sto imparando l'italiano, per favore fai correzioni si ci sono degli errori grammaticali)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/teresaierardi

Nella seconda parte del tuo testo dovevi scrivere cosi :"sto imparando l l'italiano,per favore Mi correggi se ci sono degli errori?" Grammaticalmente é piu corretto,ma si capisce perfettamente quello che vuoi dire!grande!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gingko_pumpkin

Grazie mille!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Stufanita

Grazie!!! Il tuo italiano è ottimo. La correzione te l'hanno data ed è ottima pure quella. Sei grande davvero!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoT444259

Conoscevo la spiegazione comunque grazie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Dan757700

L'unico errore è che nella seconda parte invece di SI ci sono, doveve mettere SE ci sono. Italiano ottimo come ti hanno detto anche gli altri.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/simonaarag

Sto imparando l'italiano, per favore correggimi quando ci sono degli errori grammaticali)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/UgoMordini

You all è voi tutti, e se non è specificato non è prevedibile, credo in nessuna lingua

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PaoloGrechi

Ma fosse stato ' voi tutti mangiate il il formaggio" era... Voi mangiate il formaggio

4 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.