"I am from the police department."
Tradução:Eu sou do departamento de polícia.
46 ComentáriosEsta conversa está trancada.
499
"From" indica origem. Se vc é original de algo, vc "é", não está. Sempre que tiver from, use "sou" em vez de "estou".
156
em frente de seria I am in front of ... \ from indica origem: Sou do departamento. Se sou do departamento é porque trabalho lá.\ Um bom dicionário deve ser consultado quando temos esse tipo de dúvida. Por exemplo, o que diz este: FROM = PLACE OF BIRTH/WORK used to say where someone was born, where they live, or where they work ( FROM = LUGAR DO NASCIMENTO OU TRABALHO - usado para dizer onde alguém nasceu, onde vive ou onde trabalha) - We invited speakers from all the regions. = nós convidamos oradores de todas as regiões///Students from all faculties will have access to the machines. = estudantes de todas as faculdades terão acesso às máquinas/// There’s a man from the tax office on the phone. = Há um homem do escritório fiscal no telefone ( = Há um homem que trabalha na receita federal ao telefone...)//// Dê uma olhadinha nele, olhe quanta coisa mais sobre from tem lá. - http://www.ldoceonline.com/dictionary/from
156
Veja o exemplo desse outro: Could I speak to someone from the sales department? = Eu poderia falar com alguém do departamento de vendas? - o raciocínio é o mesmo, se esse alguém é do departamento de vendas, então ele trabalha lá. Mas quem reclama aqui tem uma certa razão, não precisaria usar o verbo trabalhar, né? - http://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/from
156
dúvidas assim, é bom procurar um bom dicionário. Este ( https://www.ldoceonline.com/dictionary/from )pode ajudá-la, no tópico 14: from indica lugar de nascimento ou trabalho: There’s a man from the tax office on the phone.= Há um homem do escritório contábil ao telefone.