"I am from the police department."

Tradução:Eu sou do departamento de polícia.

May 1, 2013

46 Comentários


https://www.duolingo.com/CostaManolo

Eu coloquei "Eu estou no departamento de polícia" qual o erro? Como diferenciar nesses casos? Porém acho que tudo se deve por causa do "From" na frase, exemplo: I am from Brazil "Eu sou do Brasil" =\

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/priscilalt

"From" indica origem. Se vc é original de algo, vc "é", não está. Sempre que tiver from, use "sou" em vez de "estou".

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/roney.barbosa

Boa dica. Obrigado.

November 5, 2015

https://www.duolingo.com/leoneulhoa

Boa dica. Agora entendi a diferença.

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/Ayase-chan

Qual é a diferença entre "from the" e "of the"?

February 26, 2015

https://www.duolingo.com/Toninhoca1

to com essa duvida :/

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/thiago10101

From" indica origem. Se vc é original de algo, vc "é", não está. Sempre que tiver from, use "sou" em vez de "estou.

December 22, 2017

https://www.duolingo.com/MJun0

Acho que "of the" meio que quer dizer um tipo de pertencimento, como de ela pertencesse ao departamento, e não 'origem' de fato

March 29, 2018

https://www.duolingo.com/lavinia180

Emmanuel Coloquei a mesma coisa e tabém penssei nisso

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/ALE.SANDROBUENO

"Eu sou do departamento policial" há diferença? Alguém me ajuda?

May 1, 2013

https://www.duolingo.com/antlane

de polícia=policial: há apenas aqui uma expressão mais consagrada, mais usada.

July 29, 2013

https://www.duolingo.com/cidaalves

Já é aceita essa resposta.

December 17, 2013

https://www.duolingo.com/Jordana_Garcia

Eu coloquei assim e deu certo

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/ALE.SANDROBUENO

Pode ser que adicionaram mais esta resposta como sendo correto!!!

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/levy539681

Porque é police department e não department of police ?

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/guilherme.776817

Eu tambem coloquei eu estou no departamento de policia

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/Maluicm

Eu estou NO departamento = I am IN the... Eu sou DO departamento = I am FROM the...

:)

June 24, 2015

https://www.duolingo.com/Zuh31

O que aparece é "eu estou trabalhando no departamento policial"e não aparece work

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/dricodelima

CSI NELES!

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/silverio1956

Eu estou na delegacia. está correta?

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/Diogenes398802

Bom

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/DanielRica618936

No Brasil, usa-se o termo Delegacia de Policia e não departamento de policia. Creio que seria também correto: Eu estou na delegacia de polícia.

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/JosLeo19

Eu não coloquei trabalhando, por que nada me diz que está a trabalhar, mas sim que esta lá

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/wil678041

Por que não há um apóstrofo com ésse depois de "police"?

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/Sergio464983

From não quer dizer trabalho. Se fosse a Frase deveria ser: " I am work in the police department.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

I am work > está errado. I am working. I am working in the police department. I work for the police departament. I am from the police department.

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/SilvaRoque

No meu apareceu "Estou TRABALHANDO" no Departamento de Polícia. rsrs.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/GRAAHENRIQ2

I am working .... a tradução seria eu estou trabalhando.....I am from - NÃO PODE SER TRADUZIDO COMO EU ESTOU TRABALHANDO.... É ruim traduzir determinadas frases para o português, quando não há tradução correta. Meu português é muito bom e me sinto forçada a escrever errado.

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/DianaMagal403596

Eu traduzi como acima e tbem entendo como: Eu estou de frente ao departamento de policia. não entendi porque seria eu estou trabalhando no departamento de policia, se no texto não consta work.

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/antlane

em frente de seria I am in front of ... \ from indica origem: Sou do departamento. Se sou do departamento é porque trabalho lá.\ Um bom dicionário deve ser consultado quando temos esse tipo de dúvida. Por exemplo, o que diz este: FROM = PLACE OF BIRTH/WORK used to say where someone was born, where they live, or where they work ( FROM = LUGAR DO NASCIMENTO OU TRABALHO - usado para dizer onde alguém nasceu, onde vive ou onde trabalha) - We invited speakers from all the regions. = nós convidamos oradores de todas as regiões///Students from all faculties will have access to the machines. = estudantes de todas as faculdades terão acesso às máquinas/// There’s a man from the tax office on the phone. = Há um homem do escritório fiscal no telefone ( = Há um homem que trabalha na receita federal ao telefone...)//// Dê uma olhadinha nele, olhe quanta coisa mais sobre from tem lá. - http://www.ldoceonline.com/dictionary/from

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/antlane

Veja o exemplo desse outro: Could I speak to someone from the sales department? = Eu poderia falar com alguém do departamento de vendas? - o raciocínio é o mesmo, se esse alguém é do departamento de vendas, então ele trabalha lá. Mas quem reclama aqui tem uma certa razão, não precisaria usar o verbo trabalhar, né? - http://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/from

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/Afrojapa_ArtSagi

Cadê a palavra work? para essa tradução:Eu estou trabalhando no departamento policial.

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/BarbaraMer

Está com erro de configuração as palavras foram fora da ordem

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/AdilsonFelix

vlw!!!! Boa dica.

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/esMl4mas

Essa tradução do Duolingo é confusa para os nativos da Língua Portuguesa, pois não existe o verbo trabalhar explícito.

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/FabiaLavin

a resposta aparece "estou trabalhando no departamento da polícia."......... Eu sou do departamento de policia, me parece ok,

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/Renato55641

srsrsrs.

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/Claudio61935

Ok entendi!

December 15, 2017

https://www.duolingo.com/GabrielaNa576455

Alguém me ajudaaaaa... Como a tradução ficou "Eu estou trabalhando no departamento da polícia"?? Não tem o verbo TRABALHAR nessa frase...

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Dá uma olhadinha um pouco abaixo, lá tem uma postagem que pode esclarecer essa dúvida.

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/Rosa814525

From para local de um pais.entao nao pde ser considerado trabalho que seria work.

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/antlane

dúvidas assim, é bom procurar um bom dicionário. Este ( https://www.ldoceonline.com/dictionary/from )pode ajudá-la, no tópico 14: from indica lugar de nascimento ou trabalho: There’s a man from the tax office on the phone.= Há um homem do escritório contábil ao telefone.

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/Leonardo370691

Eu faço parte do departamento da policia, poderia aceitae ?

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/Sharon100357

Ja ouvi tanto essa frases nas séries que foi fácil

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/GabrielleL62582

Não seria da polícia?

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/Enciclouniverso

Eu coloquei "eu sou da delegacia", deu errado.

January 11, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.