Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Elle m'a dit qu'elle t'aimait."

Traduction :She told me she loves you.

0
il y a 4 ans

24 commentaires


https://www.duolingo.com/jessicapelli

Likes est au présent pourquoi??

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

La concordance des temps n'est pas nécessairement stricte. "likes" veut dire qu'elle t'aime au moment où je parle, "liked" veut dire que c'était le cas au moment où elle me l'a dit.

6
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/boulvis
boulvis
  • 25
  • 831

Donc la bonne réponse est le présent ou les deux reponses sont acceptées

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AitBramIss

Les deux sont acceptés

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AlainMargo

She said to me that she liked you Ou est mon erreur Merci

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Votre proposition correcte et maintenant acceptée. Merci.

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/NancyETIEN

Bonne question Jessicapelli

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nosyiranja

Peut-on dire "she told me she loved you" ? merci

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/OHANA38

Il semble que oui car c'est ce que j'ai écrit et cela a été accepté

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/danielelouis

Ne peut-on pas traduire par "Elle m'a dit qu'elle t'aime" (sous-entendu "toujours")?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En fait, la concordance stricte et logique exigerait l'imparfait, car "elle t'aimait" au moment où elle l'a dit, mais peut-être plus maintenant. Donc, dans votre hypothèse, il faudrait vraiment ajouter "toujours".

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GilletAndr

Concordance des temps. Pourquoi le présent?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SingularitE
SingularitE
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 4
  • 339

She loves you est traduit:"elle t'aimait" moi pas comprendre!!!

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

La nuance entre le présent et le passé pour le verbe aimer est assez mince et les deux versions "loves" et "loved" sont acceptées :

  • she (has) told me she loved you = elle m'a dit qu'elle t'aimait (donc, elle t'aimait au moment où elle me l'a dit)

  • she (has) told me she loves you = elle m'a dit qu'elle t'aime (donc, elle avait et a encore ce sentiment).

Personnellement, j'aurais tendance à utiliser un passé dans les deux langues.

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/poya4

Pourquoi on utilise le verbe aimer à l'imparfait en français et le verbe love au présent en anglais ?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En français, la concordance des temps est obligatoire dans ce cas, mais pas en anglais où vous pouvez utiliser soit le présent soit le prétérit.

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Je pense qu'e c'est moins un problème de concordance des temps que de sens à donner à la proposition subordonnée (je parle du français, bien sûr ) :

"Elle m'a dit qu'elle t'aime" = la conversation est sans doute assez récente (il y a une heure, ou hier, ou il y a quelques jours...) et ce qu'elle m'a dit reste, à l'évidence, encore valable au moment où je te le répète. "Aimer" dure "un certain temps ^^ Ce ne serait pas valable avec n'importe quel verbe dans la subordonnée. "Elle m'a dit qu'elle mange" n'aurait de sens que si elle vient de me le dire et si elle est toujours en train de manger au moment où je le répète.

"Elle m'a dit qu'elle t'aimait" peut être totalement synonyme à la version ci-dessus. On y respecte de façon plus formelle la concordance des temps qui n'est pourtant pas obligatoire. La transposition avec "manger" permet d'ajouter que, sans être très ancienne, la conversation peut dater un peu plus. "Elle m'a dit qu'elle mangeait" convient aussi bien si elle est encore en train de manger que si elle a terminé.

Mais "elle m'a dit qu'elle t'aimait" peut aussi désigner deux actions fort éloignées dans le temps. Je prends un exemple un peu extrême pour bien le montrer. Nous avons quarante ans et j'ai croisé une femme que nous avions perdue de vue depuis plus de vingt ans. Nous avons reparlé de notre jeunesse et "elle m'a dit qu'elle t'aimait" (à cette époque là).

A l'évidence, cette dernière interprétation est incompatible avec la traduction anglaise "she told me she loves you" . Mais la phrase française "elle m'a dit qu'elle t'aimait" permet ces deux interprétations. Le fait de ne pas respecter formellement la concordance des temps lève l'ambiguïté.

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/tNestor24

Pourquoi c est loves à la place de loved

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/totorsgdb52

quelle différence y a-t-il entre "said" et "told" dans la réponse ?

0
Répondreil y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Aucune, sinon la construction du verbe :

  • to say something to someone: she said to me
  • to tell someone something: she told me
1
Répondreil y a 9 mois

https://www.duolingo.com/bibiche4123

j'ai posé plusieurs fois cette question , mais je n'ai pas eu de réponse ; dommage , car je fais toujours cette erreur .

0
Répondreil y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Sherl638897

She told me she was loving you / ne devrait-il pas être aussi accepté ?

0
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ALAIN851

BSR- Si j'ai bien compris on peut traduire par le présent comme DL ou l'imparfait (votre serviteur pour la concordance des temps) n'est ce pas? !

0
Répondreil y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En effet, et au moins en français, la nuance vient du degré de détachement du locuteur au regard de cette annonce. A l'imparfait, il ne s'avance pas trop et rapporte l'information telle qu'elle était quand il en a pris connaissance et au présent, il suppose qu'elle est toujours d'actualité.

0
Répondreil y a 1 mois