1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "Zij is hem een boek aan het …

"Zij is hem een boek aan het schrijven."

Vertaling:She is writing him a book.

July 12, 2014

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/JefDeSmedt

Dit lijkt mij geen correct Nederlands. Ik zou hier toch altijd een voorzetsel toevoegen.

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Johnni0

Ik schrijf jou een brief / ik schrijf een brief aan jou.

Lijkt me prima.

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JefDeSmedt

Daarin heb je gelijk, maar ik vroeg me eigenlijk af of "zij is een boek aan het schrijven aan hem" hier wel een juiste vertaling zou zijn. Is de juiste betekenis van Engels hier niet eerder "Zij is een boek aan het schrijven voor hem"? Een brief kun je aan iemand schrijven, maar slechts weinig mensen zullen een boek schrijven aan iemand.

Dus de zin leek mij gewoon verwarrend (dat is eigenlijk beter dan "niet correct") en die verwarring kan volgens mij opgelost worden met het juiste voorzetsel. Als het boek echt aan iemand wordt geschreven, voeg dan "aan" toe, als het voor iemand wordt geschreven, voeg dan "voor" toe. Mijn vraag ging dus eigenlijk eerder over de betekenis het Engels dan over het Nederlands.

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Johnni0

Goed punt: dat moet inderdaad 'zij is voor hem een boek aan het schrijven' zijn.

July 16, 2014
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.