"I like to look at the children playing."

Tłumaczenie:Lubię patrzeć na bawiące się dzieci.

4 lata temu

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/RomanNowak2

Trynkiewicz?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/hannabendor

I like to look at the children playing. " Lubię patrzeć na dzieci bawiące się - nie zaakceptował pomimo, iż zmieniałam szyk ostatnich dwóch wyrazów!

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

"Lubię patrzeć na bawiące się dzieci" jest bardzo dobrym i naturalnym tłumaczeniem powyższego zdania na język polski.

Zdanie "Lubię patrzeć na dzieci bawiące się..." nie brzmi poprawnie, bo jest po polsku jakby "niedokończone" i wymaga dodania czegoś (dopełnienia), np. miejsca zabawy:
Zdanie "Lubię patrzeć na dzieci bawiące się w parku" - I like to look at the children playing in the park - jest poprawne, ale rodowity Polak raczej powie: "Lubię patrzeć na bawiące się w parku dzieci."

Zdanie "Lubię patrzeć na dzieci się bawiące" NIE JEST POPRAWNE.

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/ola534002
ola534002
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 3

Mi tez

1 rok temu

https://www.duolingo.com/angielskid241481

lubię patrzeć na bawiące się dzieci - dlaczego to tłumaczenie jest WASZYM zdaniem błędne - play - bawić się; grać

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/mczyk
mczyk
  • 14
  • 5
  • 2
3 lata temu

https://www.duolingo.com/pjurek

Lubię patrzeć na dziecięcą zabawę moim zdaniem powinno uznać to tlumaczenie

3 lata temu

https://www.duolingo.com/dupamuzyna

I like to look at the child's play.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Lukasz777551

Powinno byc uznane jest gramatycznie poprawne

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.