"Felizmente, cheguei a tempo para a reunião."

Translation:Fortunately, I arrived in time for the meeting.

July 12, 2014

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/bretonparano

não tenho errado aqui, mas não sei qual é a melhor solução : "In time" ou "on time" ... Eu só sei que as pessoas dizem "Just in time".

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

In time would be before. Just in time would be at the last minute (or something like that).

The same difference exists in Portuguese between "a tempo" (in time - before the deadline) and "bem a tempo" or "bem na hora" (just in time - at the exact time).

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eke546533

Why not "to the meeting"?

March 18, 2019
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.