1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I am free today."

"I am free today."

Tradução:Eu estou livre hoje.

May 1, 2013

25 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/helton.cordeiro

"Eu sou livre hoje" foi considerado errado! Poderiam me explicar o motivo?


https://www.duolingo.com/profile/IgoAcioli

Puxa, nem me fale nisso, tbm foi considerado erro comigo!


https://www.duolingo.com/profile/EzequiasLR

O Duo considera tanto a gramática como o sentido/contexto (geralmente oq for mais provável de acontecer no dia-a-dia);

O mais provável seria uma mulher dizer pra um cara q ela "está livre(disponivel) hoje" para sair com ele, por exemplo.

E seria estranho uma pessoa dizer que "sou livre hoje" pq daria a ideia q a pessoa estava presa ou era escrava, oq não tão provavel quanto o outro exemplo.


https://www.duolingo.com/profile/Jos257346

Lógico que tá errado é uma expressão, não a tradução literal. Em Português seria como: Eu estou de bobeira hoje.


https://www.duolingo.com/profile/Cristian.Santos

Vocês acreditam se eu disser que o Duo tirou um coração meu porque respondi: "Hoje eu estou livre", só porque desloquei o advérbio? Aff...


https://www.duolingo.com/profile/Lahure
  • 2333

Eu encontrei seu coração perdido meu amigo. Parece ser maior agora.


https://www.duolingo.com/profile/Cristian.Santos

Thank you, my friend!


https://www.duolingo.com/profile/Wesleyq03

Existe uma infinidade de formas de escrever a mesma oração. Acredito que seja dificil programar o aplicativo com todas as formas. A medida que vamos reportando os erros o sistema vai melhorando.


https://www.duolingo.com/profile/AicoObara

Eu também traduzi assim, onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/gelsonventura

Eu também fiz a mesma coisa e penei um coraçao.


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

E como ficaria, então: Eu sou livre hoje?


https://www.duolingo.com/profile/e.victor

A mesma coisa, porém não tem muito sentido, a menos que fosse: "Eu estou livre hoje", ou "Hoje estou livre".


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Tem sentido se apormos a vírgula: Eu sou livre, agora. Ou seja, ao me referir ao fato de ter me tornado livre, certo? Abçs


https://www.duolingo.com/profile/mamaefavodemel

Ficaria I am free nowadays?


https://www.duolingo.com/profile/SchuttMariana

É... quer dizer, não é meio sem noçao tirar meu ultimo coraçao só por que eu coloquei um verno sinonimo??? va entender


https://www.duolingo.com/profile/Eaglee

Está e ser livre, entendo ser a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/Aguilarpinheiro

Eu estou livre hoje e hoje eu estou livre são equivalentes em português brasileiro


https://www.duolingo.com/profile/RenataVito2

eu sou livre hoje também está correto


https://www.duolingo.com/profile/IgoAcioli

Por que considerou errado quando escrevi: Eu sou livre hoje. Alguém me explica o porquê?


https://www.duolingo.com/profile/Renyldo

I am free today, tomorrow, always!


https://www.duolingo.com/profile/mindflowhunter

Eu hoje estou livre. Também deveria ser considerada correcta


https://www.duolingo.com/profile/zupymeta

Eu hoje estou livre, eu estou livre hoje. Não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/giovanna223351

eu coloquei : eu estou grátis hoje.........nossa vei ......ainda bem que deu errado, se não ia pensar muita besteira kkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/PauloBraga80322

Ambas as respostas estão corretas


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeC657323

hoje eu estou livre?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.