1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Если тебе нравится история, …

"Если тебе нравится история, то посетить это место будет интересно."

Перевод:If you like history this is an interesting place to visit.

July 12, 2014

76 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Lesya7591

И все таки действительно странно..... "Если тебе нравится история, то посетить это место будет интересно". = (должно бы переводиться как) - If you like history, it will be interesting to visit this place. (и это действительно будущее время) Но ваш ответ (перевод) "If you like history this is an interesting place to visit."! И это больше соответствует смыслу "Если вы любите историю это интересное место чтобы посетить." или "Если вы любите историю это интересное место для посещения."...... что больше соответствует данной изучаемой теме - "Глаголы: Инфинитив" хочу добавить, что ДА действительно здесь те, кто пока ещё плохо знают английский, скажем так - имеющие невысокий уровень. Так зачем же путать?


https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

Реально перевод не соответствует заданию.

Формула: что? || что делать? || чем?/каким? || для чего?

Задание: посещение (места) || является || интересным [Каким является это место?]

Перевод: [ситуация] || является || местом || для посещения [Чем является данная ситуация?]

По сути, два заявления говорят о разном!

P. S. Кроме того, если подчиненное предложение ставится первым, то оно выделяется запятой: If... , then...


https://www.duolingo.com/profile/Vlad778314

Магистр Йода: Если тебе нравится история- это интересно место посетить )))


https://www.duolingo.com/profile/k1280

вот точно подмечено - дословный перевод выглядит иначе


https://www.duolingo.com/profile/tara.dunka

Пожалуйста, обьясните как построено это предложение на английском. Не могу ни понять, ни запомнить. На русском в дословном переводе вообще абракадабра получается.


https://www.duolingo.com/profile/GoodyStudent

‘Если тебе нравится история, это является интересным местом для посещения‘ и указываете пальцем место на карте:) Примерно так!


https://www.duolingo.com/profile/jeannettt

За четыре года не смогли исправить перевод?


https://www.duolingo.com/profile/FriendlyElk

Пять лет :)


https://www.duolingo.com/profile/Nikolina622017

По опыту: здесь срок не важен, если сразу после кучи комментов не исправили, то уже никогда ))


https://www.duolingo.com/profile/ArtyTod

Не корректное задание - перевод: если тебе нравится история, то это интересное место для посещения


https://www.duolingo.com/profile/Vasak2

да с вами согласен тупое задание и ваш вариант больше подходит к ответу


https://www.duolingo.com/profile/V.A.S.I.L.Y

Скорее, непроходимо тупое исполнение. И никакого движения в сторону исправления косяков. :(((


https://www.duolingo.com/profile/ArtyTod

Задание не корректное - столько людей не могут ошибаться


https://www.duolingo.com/profile/LagY

Объясните, пожалуйста, почему не правильно: If you like history to visit the place will be interesting. ?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Вот так можно было бы:

If you like history it will be interesting [for you] to visit this this place.

А так Лина права, объяснение будет всегда одно: особенности устройства языка.


https://www.duolingo.com/profile/V.A.S.I.L.Y

У меня этот вариант завернули. P.S. У вас незначительный перебор по количеству "this" перед "place". :).


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Сложно объяснить, почему :) Наверное, потому, что так нельзя строить предложение в английском языке.


https://www.duolingo.com/profile/Sam3117

If you like history, then it will be interesting to visit this place - тогда подскажите, что я нарушил и перевод не принимается?


https://www.duolingo.com/profile/Lamiumm

Предлагаемый перевод слишком далек от английской фразы.


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Слишком далек от английской фразы тот перевод, который предлагается.


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Посетить будет интересно. Разберем. Будет интересно, значит этого еще не было, и это не поисходит сейчас. Значит это будет. Значит конструкция this is неприемлима. Далее. Отдельно перевести: this is an interesting place to visit. Перевод в лоб: this - это, is - является, an interesting place- интересным местом, to visit- для визитов. Где здесь посетить будет?


https://www.duolingo.com/profile/SoTen2

"Если вам нравится история, это интересное место для посещения." вот обратный перевод вашего "правильного варианта". Чувствуете разницу?


https://www.duolingo.com/profile/ElenaKosak

Мне кажется русский вариант надо было бы изменить... А то мы что то все не то переводим... Если тебе нравится история, то это место будет интересным для посещения... Это как-то ближе к реальности


https://www.duolingo.com/profile/jeannettt

Совершенно неверный перевод выдает система. Абсолютно сбивает с толку.


https://www.duolingo.com/profile/.Alexandr.

Лучше убрать это предложение.


https://www.duolingo.com/profile/Alex350677

Думаю, тема действительно требует разъяснения. Но, администрация предпочитает "отмалчиваться". ???


https://www.duolingo.com/profile/lSCH238740

Очень обидно, чтотза столько лет, так и не исправили русскую версию этого перевода! Совершенноине логично, невозмодно составить, даже с всплывающими подсказками, так как в переводе использовано будущее время! Модераторам двойка за такую работу над ошибками!


https://www.duolingo.com/profile/IliaRazumov

Зачем вымучивать подобное предложение при изучении элементарного английского? Я эту мысль скажу двумя простыми понятными предложениями.


https://www.duolingo.com/profile/SergeVV

А нельзя if you like history this place is interesting to visit. Если нет, почему?


https://www.duolingo.com/profile/Death_Knig

А почему нет варианта: If you like history, you WILL be interested in visiting this place" Поправьте плиз если что не так.


https://www.duolingo.com/profile/Ekaterina565264

Почему it не подходит, а только this? В других упражнениях все было нормально. А вообще - бредовое предложение, подлость для начинающих, не имеющих опыта и багажа знаний языка.


https://www.duolingo.com/profile/KristinaAn730095

Насколько я понимаю it - это (мне нужно это), а this - указывает на какой-то конкрутный предмет, прям когда вы пальцем на него показываете (мне нужно это мыло). Если я не права, поправьте...


https://www.duolingo.com/profile/ZxDS6

Да , согласна, путать то зачем?


https://www.duolingo.com/profile/zbBb14

Если тебе нравится история, это интересное место для посещения. В таком виде более приемлемо.


https://www.duolingo.com/profile/Ubiquitues

а кто нить из тех "кто в теме" может подбросить полезную ссылку, где объяснят этот оборотик? плииизз -само собой))))


https://www.duolingo.com/profile/a7wR3

Из-за изначально неверного перевода фразы на русский язык сделать обратный перевод без ошибки не зная, какое английское предложение модераторы включили в задание, невозможно. Очень уж разный смысл у английского и русского предложений.


https://www.duolingo.com/profile/P48v2

Это еще что за преждожение??? Доулинго, вы там в себе вообще???


https://www.duolingo.com/profile/AlexSu9

Почему интересно модераторы отмалчиваются по поводу этого мягко говоря неудачного перевода на русский ?


https://www.duolingo.com/profile/Sergey273078

В подсказке какая-то абракадабра


https://www.duolingo.com/profile/QurtQurt

It will be interesting for you to visit that place if you like history. - можно?


https://www.duolingo.com/profile/Kos4ej

Да ппц! За семь раз так и не смог запомнить это предложение. По ходу, это не для такого девственного мозга, как у меня!))))


https://www.duolingo.com/profile/7aJ53

шикарное задание. прочитал,понял смысл,перевел,увидел элементы связанные с темой. но в обратную сторону не зная ответа его выполнить нереально. это какой то ультра литературный перевод


https://www.duolingo.com/profile/Skrywer72

Какой-то дебильный перевод на русский, как с него можно правильно перевести на английский? Ведь на английском написано: "... это интересное место для посещения", а не тот бред что написан в переводе.


https://www.duolingo.com/profile/Eliza.dis

Да, перевод не тот


https://www.duolingo.com/profile/x6Uy7

Друзья! Главное то,что мы обречены представлять этот "правильный" перевод ,иначе дальше то не пройти!


https://www.duolingo.com/profile/ZEbZ8

почему не принимается вариант: if you like history it will be interesting to visit this place


https://www.duolingo.com/profile/Titris1

If you like history visit this place will be interesting так пойдет?


https://www.duolingo.com/profile/turr1

В чем ошибка при таком переводе? "if you like the story that visit this place will be interesting"


https://www.duolingo.com/profile/KristinaAn730095

В вашем предложении the story - эта история (рассказ), а здесь имеется ввиду история в глобальном значении (как история мира, например)


https://www.duolingo.com/profile/uKYP5

Ээмм это разве не 1 тип условного предложения?


https://www.duolingo.com/profile/kitnn

он самый, кондиционал первого типа "если завтра" - строится по типу . If + Verb (present) + will +Verb1


https://www.duolingo.com/profile/Vlad798428

Я понимаю, что раздел Present Simple, и что переводы здесь нужно делать именно с помощью Present Simple, и что это возможно. Но TO VISIT в конце - это рвет шаблоны. Но может так лучше - THEN TO VISIT THIS PLACE IS INTERESTING ENOUGH


https://www.duolingo.com/profile/Alexander299642

Почему "to visit", а не "for visit" ?


https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

Такова конструкция: Это является чем-то, чтобы сделать.

It's a place to visit (it).Это некое место, чтобы (его) посетить.

P. S. В вашем вопросе, в первом случае – глагол с частицей to, во втором – существительное с предлогом.


https://www.duolingo.com/profile/Valeriy999105

Что такое обратный перевод


https://www.duolingo.com/profile/Vera847839

Да, после таких переводов все меньше хочется заниматься английским. Может админы Дуолинго этого и добиваются.


https://www.duolingo.com/profile/wEUV8

if you like history, this place is an interesting to visit - что не так?


https://www.duolingo.com/profile/KristinaAn730095

Артикул перед interesting, как минимум...)


https://www.duolingo.com/profile/wEUV8

так он же и в ответе Дуолинго присутствует ?


https://www.duolingo.com/profile/Olga223101

Ужасно некорректный перевод. Такой вариант снова оказался неверным: if you like history it is interesting to visit this place


https://www.duolingo.com/profile/dominikony

Какое кривое задание, однако...


https://www.duolingo.com/profile/RinatGazikhanov

Подобные предложения лучше переводить контекстно и включать несколько правильных вариантов различных по контексту. К примеру, я перевел "If you like the story you will be interested to visit this place", так как чисто контекстно такой вариант мне показался более логичным.


https://www.duolingo.com/profile/dominikony

Ребят, ну поправьте уже! Предложение криво до безобразия.


https://www.duolingo.com/profile/VladlenBorzhko

Убогие скрипты. Дуалинго стало дном. Записали вариант и требуете зубрить. А вар аниов хватает по другому о ветить,но не при нимает. Хрень полная


https://www.duolingo.com/profile/Viktor167124

"Если тебе нравится история, это интересное место для посещения." Вот перевод, но не то что предлагают!!


https://www.duolingo.com/profile/John168073

А в чем проблема-то? В том, что англоязычные не думают русскими конструкциями? Нормальная фраза, нормальный перевод.


https://www.duolingo.com/profile/KristinaAn730095

If you like history, to visit the place will be interesting - так можно?


https://www.duolingo.com/profile/kolX20

Какой-то бред. Зачем так путать людей, которые ещё плохо знают язык? Перевод совершенно некорректный. Я обычно терпимо отношусь к косякам дуолинго, но это уже жесть и перебор.


https://www.duolingo.com/profile/Int20

А почему не подходит: If you like the histry that is an interesting to visit to the place


https://www.duolingo.com/profile/k1280

эту дебильную конструкцию надо переводить не с русского на английский а наоборот только тогда будет ясен контекст А то посетить это место будет интересно будет как visiting this place will be interesting


https://www.duolingo.com/profile/vikucher

Составители русской версии не знают русского языка! БУДЕТ - это будущее время это всегда WILL BE!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

А вы, видимо, пока плохо знаете английский. Найдите «Способы образования будущего времени в английском языке» в Интернете и вы узнаете, что существуют и другие варианты высказываний о будущих действиях, кроме использования Future Simple (Indefinite) tense.


https://www.duolingo.com/profile/IliaRazumov

Мы учим подряд и надеемся на эту систему, а Вы нас посылаете вообще в Интернет, чтобы вырвать что-то, например, Future Simple (Indefinite) tense, когда в этом разделе изучаем "ОСНОВЫ глагола"


https://www.duolingo.com/profile/Vasak2

Так только тут сидя ты ничему не научишься ,надо много заниматься , делать упражнение ,слушать речь и много чего ,один сайт те ничему не научит


https://www.duolingo.com/profile/KristinaAn730095

Так расскажите нам про эти способы... Мы же учим английский в Дуолинго не для того, чтоб искать что-то в интернете!

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.