"DieFrauisstnichtMittagessen."

Traducción:La mujer no almuerza.

Hace 4 años

31 comentarios


https://www.duolingo.com/v43ng
v43ng
  • 18
  • 12
  • 10
  • 2
  • 2
  • 2

Soy alemán, y aprendo esañol. Por eso puedo decir que esta frase se siento mal. Mejor es: "Die Frau isst kein Mittag" por decir que la mujer no almzerza. Para describir que esta mujer nunca almerza es mejor a escribir "Die Frau isst nie (zu) Mittag" En general "Mittagessen essen" no es natural porque essen essen no es necessario.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alterazu
alterazu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

¡Gracias por compartir!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/UsagioZ
UsagioZ
  • 10
  • 7
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

¿En qué sentido se utiliza zu en esa frase? No lo comprendo. :/

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sergiolololo

Creo que es que se salta la comida (entendiend la comida del mediodia)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mil111

Podría ser correcto decir "Die Frau isst kein Mittagessen"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/diegofmolina

La frase correcta en alemán no sería: "Die Frau isst kein Mittagessen"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HanzelDawe

No, ahí estás diciendo, "la.mujer no come ninguno de los almuerzos" o "ningún almuerzo"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hermel86

Right, this phrase is usual in german, but "... nicht Mittag" is never used... Only in that form: "Die Frau isst nicht zu Mittag"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Endherson

Si no recuerdo mal, nicht se usa para negar verbos y k-ein,eine para negar sustantivos. Asi podrias dar la misma idea usando diferentes negaciones.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/david7072
david7072
  • 13
  • 12
  • 7
  • 4
  • 4

Yo pienso lo mismo porque almuerzo es sustantivo sin articulo y kein niega esa clase de sustantivos, por favor aclarenme la duda.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FernandoHaro1

Me gusta este programa es práctico y fácil de entender. Muchas gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/zulmabate

no puede existir "la mujer no come almuerzo", debería o ser "la mujer no come el almuerzo" o "la mujer no almuerza", de lo contrario no tiene sentido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Ya lo corrigieron. Me aceptó "la mujer no almuerza"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/neTed

Tal vez en alemán tiene sentido obviar el artículo de "el" almuerzo pero no en español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/naddibusard

La traducción podria ser tambien: La mujer no come

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Vicente774749

Yo escribí eso tambien y me dio error. Si Mittagessen se refiere a la comida del medio dia, en España a eso se le llama "comida", el almuerzo se realiza antes, alrededor de las 9-11 de la mañana. por tanto, si la frase traducida es "la mujer no almuerza" y entendemos almuerzo por la comida del medio dia, la respuesta "la mujer no come" en este caso, debería de ser válida. Todo esto visto desde el punto de vista de un español de España.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jmexzm

Yo también he puesto "La mujer no come"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jmme_ar
jmme_ar
  • 11
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

Creo que la diferencia radica en la distribución horaria de las conidas según cada cultura. En USA y México no existe una pausa al mediodia con una comida principal. Solo es secundario. Aquí en Argentina la comida de las 12 a 13hs es la más impirtante del día. Habría que ver como es la distribucion horaria de las comidss en Alemania.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlejandroH742260

Cierto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/palomafperea

alguien podria dejar un link con las reglas de donde poner ¨nicht¨ ??

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jorgevaldebenito

nicht se usa para negar dentro de una oración. Nein es para negar a secas. Du bist soziologue? R: nein Du bist soziologue?: Ich bin nicht soziologe

entendés?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/angel.hallo
angel.hallo
  • 18
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3

¿Por qué no es correcto "Die Frau isst Mittagessen nicht"? El verbo "essen" es transitivo y "nicht" iría detras del acusativo porque niega toda la oración, ¿no?

Quizá sea correcto "Die Frau isst das Mittagessen nicht" y no "Die Frau isst Mittagessen nicht", quizá "nicht" siga el orden de los complementos únicamente cuando el acusativo tenga artículo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pabloschmi2

Mitagessen se rifiere a almuerzo. La traduccion esta mal por que en si comida es Essen.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/yuliatorres2

si lo que se pretendía negar era el sustantivo Mittagessen debería hacerse con Kein no con Nicht

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlejandraLaraA

almorzar= comer , deberia de ser valido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/poblanisimo

En México, Mittagessen es "La comida"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/poblanisimo

En México, MIttagessen es "La comida"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Gerardo66602

Danke!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Gerardo66602

Gracias ;)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/soyluna2007

la oración esta mal escrita porque esta( come no)=(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PerlaGo123

comer no es igual que almorzar?

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.