1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Es ist völlig blau."

"Es ist völlig blau."

Traducción:Es todo azul.

July 13, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ryvs2578

¿El término ''völlich'' se deriva de ''voll'' (completo)?


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

Sí, sería plenamente


https://www.duolingo.com/profile/LuisInsait

¿Todo es azul = Es todo azul? Creo que esto sí se debería reportar ¿No?


https://www.duolingo.com/profile/spikaia

no es lo mismo. Todo es azul = todos los objetos son azules Es todo azul = el objeto es completamente azul


https://www.duolingo.com/profile/wiotero

Estoy de acuerdo. En inglés seria: Todo es azul=Everything is blue (plural) , Es todo azul=It is all blue (singular). Como dicen, ni es lo mismo ni se escribe igual.


https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

es exactamento lo mismo pero se diferencia en el énfasis de lo que quieres expresar, en castellano el verbo puede ir en ambas posiciones y no cambia el significado de la frase, el matiz es mínimo por lo que deberían darla por correcta


https://www.duolingo.com/profile/JavierSC10

¿No vale "Es enteramente azul"?


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

¿No puede ser "Es ist ganz blau"?


https://www.duolingo.com/profile/susy337487

No acabo de enterder porque hay individuos que comparan el idioma Aleman con el Ingles


https://www.duolingo.com/profile/Janexraco0n

Ambas son lenguas germanas, por lo tanto, comparten similitudes, es como decir que el español tiene similitudes con el italiano, las tiene ya que proviene de la misma familia de lenguas


https://www.duolingo.com/profile/fuertemen72

Völlig = completamente


https://www.duolingo.com/profile/Borge_writer

Siento decirte que escribiendo completamente, no me lo ha dado como válido..


https://www.duolingo.com/profile/NoobPsycho

Völlig (DE) = Whole (EN)


https://www.duolingo.com/profile/donoso67

"Es ist völlig blau" ...es totalmente azul. Pero cuando las personas dicen " Er ist völlig blau" quieren decir "Esta totalmente boracho"


https://www.duolingo.com/profile/JDEO

Mi respuesta debió ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRos20

Se podría decir "Es ist alles blau"?


https://www.duolingo.com/profile/LolaDeutsch

Eso es completamente azul -> debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Fer_Wall

Yo escribí lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Ruben939050

Es lo mismo . Todo es azul


https://www.duolingo.com/profile/clara368219

puse totalmente azul y no lo acepto. ACASO NO ES LO MISMO QUE...TODO AZUL


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

quedaste conforme ahora infeliz !!! Acaso no es lo mismo!! "es todo azul " que "todo es azul " Ignorante !!, el orden no altera el producto !!!


https://www.duolingo.com/profile/mongar50

En español la oración "gramaticalmente" NO inicia con verbo. Tomar nota xfa.


https://www.duolingo.com/profile/Ruben939050

Todo es azul, así lo usamos aquí, es todo azul núnca lo usamos


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaDeC5

decir todo es azul en español está mal?????


https://www.duolingo.com/profile/Kucki19

Es ist völlig (komplett) blau = es completamente azul ( Un coche es completamente azul) Es todo azul = Es ist alles blau ( Todos los coches y las casas son azules)


https://www.duolingo.com/profile/Manel349910

El alemán esta frase no tiene nada que ver con el color azul. La respuesta tiene que ser: Está totalmente/completamente borracho


https://www.duolingo.com/profile/GiorgiaStern

"Todo es azul" está mal, alguien que me explique? Para mi se escucha incluso mejor.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.