1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Solange er spielt, ist er ge…

"Solange er spielt, ist er gesund."

Traducción:Mientras él juegue, estará saludable.

July 13, 2014

46 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JCMortigoR

Por qué después de la coma va primero el verbo "ist" y luego el pronombre personal "er", ¿no debería ser al contrario?


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

Las reglas de la gramatica alemana dicen que el verbo tiene que estar en segundo lugar. Por tanto las oraciones tienen que ser de una de estas dos maneras:

  • [Sujeto] + [verbo] + [complementos] Ej: Er ist gesund = Él está sano.

  • [Complemento] [Verbo] + [sujeto] (+ [resto de complementos]) Ej: Deshalb ist er gesund = Por eso está sano.

"Solange er spielt" es una oración subordinada y funciona como un unico bloque dentro de la oración principal. Las dos posibilidades son:

Er ist gesund, solange er spielt. // Solange er spielt, ist er gesund.


https://www.duolingo.com/profile/pablrg

Por otra parte, en la.oración subordinada el verbo se coloca al final.


https://www.duolingo.com/profile/samseksam

En aleman se suele usar el presente como futuro cuando por otros componentes de la oracion ya se deduce que se habla del futuro.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Cuáles componentes?


https://www.duolingo.com/profile/SergioOQ

Tenía entendido que "Solange" es "as long as", que sería una condicional. "Mientras que él x, él es/será y".

Así que considero que está correcta "Mientras que él corra, el estará saludable".

Sí, lo reporté, pero quería su opinión porque no estoy 100% seguro


https://www.duolingo.com/profile/IchBinCuapio

Hay ciertas conjunciones en aleman que se usan asi, como las condiconales(como wenn) la palabra wien(porque) y otras como solange( y hay mas)en las que la segunda oracion cambia el orden, primero se pone el verbo y despues el pronombre y despues el resto de la oracion. Es una regla gramatical, no que se traduzca al español de la misma forma o cambie a futuro. Esa es la regla al usar estas palabras, además la podria quedar de la siguiente forma tambien: Er ist gesund, solange er spielt. Como pueden notar las dos oraciones estan de forma normal, entonce depende de la palabra(solange o cualquiera con esta regla) que se cambie, y esto es solo si aparece dicha palabra en la primera oracion amerita cambiarse, Y efectivamente las dos oraciones están en presente


https://www.duolingo.com/profile/ThitanOmega

Creo que la traducción de la frase expuesta es la correcta ya que interpreta a cabalidad lo que se expresa. Por eso deseo se incluya también esta respuesta para que no me la tome como un error, "Mientras el juegue, el es saludable.", por que no veo motivo de erro y si acaso me equivoco deseo una explicación mas veraz. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/saarl99

¿Porqué "Mientras que él juegue, estará saludable" está mal?


https://www.duolingo.com/profile/CaLeX18

Está bien, ya lo corijieron


https://www.duolingo.com/profile/Caroquito

por qué esta oración, la frase después de la coma se vuelve futura?


https://www.duolingo.com/profile/angel_delValle

En español es común decirlo en futuro, ten en cuenta además, que en el idioma alemán, suelen utilizar el presente para hablar del futuro, eso lo aprendí en el libro Alemán para dummies :)


https://www.duolingo.com/profile/BlueSatomi

Porque en la segunda parte de la oración han puesto "ist er" en vez de "er ist"?


https://www.duolingo.com/profile/pablrg

Porque "ist" es el verbo de la oración principal, y por lo tanto debe estar en segunda posición sintáctica, el primer lugar lo ocupa la oración subordinada que comienza con "solange".


https://www.duolingo.com/profile/VictorAnd1

Y este futuro de donde salio?


https://www.duolingo.com/profile/jymurmylo

En aleman la oracion esta en presente y la traduccion esta en futuro. La traduccion correcta seria "Mientras el juega, esta sano/saludable"


https://www.duolingo.com/profile/pablrg

Pero dicho así suena mal, por lo menos a mí; además no es lo que quiere significar la frase en alemán, según la cual el jugar es la causa de que esté sano; si se fuerza la oración en presente parece querer decir "ahora está sano, y además está jugando"


https://www.duolingo.com/profile/sergiorobot

Nadie nos aclara esto


https://www.duolingo.com/profile/daniellacharria

¿Por qué lo traduce en futuro: "estará saludable"?


https://www.duolingo.com/profile/Sosabuchastar

Y si juega a los videojuegos?:V


https://www.duolingo.com/profile/pablo__7

pero esto ya es futuro


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

yo lo puse asi (para no usar el futuro) y listo:

"Mientras el juega esta sano."


https://www.duolingo.com/profile/pablrg

No suena bien en español, me parece


https://www.duolingo.com/profile/fjph1993

It's a conditional. In Spanish it would be "subjuntivo". Why is the subject before the verb? Thanks


https://www.duolingo.com/profile/hubert.sie1

Solange er spielt, wird er gesund sein.


https://www.duolingo.com/profile/Baldo140975

La frase expresa un presente, no un futuro. Para el futuro debería haber puesto: Solange er spielt, wird er gesund.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenLuca657293

Mi respuesta debió ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Maffaldah

Por qué el verbo de la subordinada no va al final? Como en otro ejercicio que pone: obwohl er alt ist Aplicando la misma lógica aquí sería: er gesund ist


https://www.duolingo.com/profile/pablrg

Porque esa es la principal, no la subordinada.


https://www.duolingo.com/profile/Josep_cm

Gracias pablrg, un lingote


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeBryan

¿Por qué el "ist" va antes del "er"?


https://www.duolingo.com/profile/PepeValls1

juegue , estará (son formas verbales que todavía no se han estudiado)


https://www.duolingo.com/profile/denidafer

En aleman hablan como Yoda jajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/Paula_amr

porque es juega y no juegue????


https://www.duolingo.com/profile/juacrespo

porque sería indicativo y no subjuntivo.


https://www.duolingo.com/profile/Antono750520

"estará" =Er wird gesund sein, ¿es esto correcto?


https://www.duolingo.com/profile/aidilnoe

Es realmente futuro? O solo una manera condicional del presente?"estara saludable"


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloJar204118

Por que se utiliza ESTARÁ, si la frase está en presente?


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

Es un problema de traduccion al español. La idea es que jugar es una expresion de salud en las personas. consecuentemente "Siempre y cuando el juege, esta sano". No hay tal de traducirle a futuro, simplemente es una pobre traduccion, ojala corrijan. saludes.


https://www.duolingo.com/profile/Mariana334767

No podría reemplazar la palabra "solange" por "sobald" o "sofern"


https://www.duolingo.com/profile/Pablo380692

sano y saludable es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Pablo380692

me da como erróneo: "mientras juegue, (él) estará saludable". En español no hay por qué poner el sujeto"él". De hecho no lo solemos poner nunca


https://www.duolingo.com/profile/Juana562409

Mientras él juege, estará saludable


https://www.duolingo.com/profile/fatima392897

I have a question, Why the transation is in the future Time if the sentence is in present time


https://www.duolingo.com/profile/daniel682667

Él está sano debería ser aceptado, el está saludable no es muy coloquial... :(


https://www.duolingo.com/profile/fra_meza1

La pregunta en aleman la hace en tiempo presente. Pero la repuesta correcta segun Duo la da en tiempo futuro. No entiendo.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.