1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Solange er spielt, ist er ge…

"Solange er spielt, ist er gesund."

Traducción:Mientras él juegue, estará saludable.

July 13, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JCMortigoR

Por qué después de la coma va primero el verbo "ist" y luego el pronombre personal "er", ¿no debería ser al contrario?


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

Las reglas de la gramatica alemana dicen que el verbo tiene que estar en segundo lugar. Por tanto las oraciones tienen que ser de una de estas dos maneras:

  • [Sujeto] + [verbo] + [complementos] Ej: Er ist gesund = Él está sano.

  • [Complemento] [Verbo] + [sujeto] (+ [resto de complementos]) Ej: Deshalb ist er gesund = Por eso está sano.

"Solange er spielt" es una oración subordinada y funciona como un unico bloque dentro de la oración principal. Las dos posibilidades son:

Er ist gesund, solange er spielt. // Solange er spielt, ist er gesund.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Son 11 formas de escribir.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Existen 11 formas de construir una oración, esta es una de esas.


https://www.duolingo.com/profile/pablrg

Por otra parte, en la.oración subordinada el verbo se coloca al final.


https://www.duolingo.com/profile/samseksam

En aleman se suele usar el presente como futuro cuando por otros componentes de la oracion ya se deduce que se habla del futuro.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Cuáles componentes?


https://www.duolingo.com/profile/SergioOQ

Tenía entendido que "Solange" es "as long as", que sería una condicional. "Mientras que él x, él es/será y".

Así que considero que está correcta "Mientras que él corra, el estará saludable".

Sí, lo reporté, pero quería su opinión porque no estoy 100% seguro


https://www.duolingo.com/profile/IchBinCuapio

Hay ciertas conjunciones en aleman que se usan asi, como las condiconales(como wenn) la palabra wien(porque) y otras como solange( y hay mas)en las que la segunda oracion cambia el orden, primero se pone el verbo y despues el pronombre y despues el resto de la oracion. Es una regla gramatical, no que se traduzca al español de la misma forma o cambie a futuro. Esa es la regla al usar estas palabras, además la podria quedar de la siguiente forma tambien: Er ist gesund, solange er spielt. Como pueden notar las dos oraciones estan de forma normal, entonce depende de la palabra(solange o cualquiera con esta regla) que se cambie, y esto es solo si aparece dicha palabra en la primera oracion amerita cambiarse, Y efectivamente las dos oraciones están en presente


https://www.duolingo.com/profile/ThitanOmega

Creo que la traducción de la frase expuesta es la correcta ya que interpreta a cabalidad lo que se expresa. Por eso deseo se incluya también esta respuesta para que no me la tome como un error, "Mientras el juegue, el es saludable.", por que no veo motivo de erro y si acaso me equivoco deseo una explicación mas veraz. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/saarl99

¿Porqué "Mientras que él juegue, estará saludable" está mal?


https://www.duolingo.com/profile/xcalexxc

Está bien, ya lo corijieron


https://www.duolingo.com/profile/Caroquito

por qué esta oración, la frase después de la coma se vuelve futura?


https://www.duolingo.com/profile/angel_delValle

En español es común decirlo en futuro, ten en cuenta además, que en el idioma alemán, suelen utilizar el presente para hablar del futuro, eso lo aprendí en el libro Alemán para dummies :)


https://www.duolingo.com/profile/BlueSatomi

Porque en la segunda parte de la oración han puesto "ist er" en vez de "er ist"?


https://www.duolingo.com/profile/pablrg

Porque "ist" es el verbo de la oración principal, y por lo tanto debe estar en segunda posición sintáctica, el primer lugar lo ocupa la oración subordinada que comienza con "solange".


https://www.duolingo.com/profile/VictorAnd1

Y este futuro de donde salio?


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

Sano y saludable son sinónimos. Duolingo no acepta "sano".


https://www.duolingo.com/profile/pablo__7

pero esto ya es futuro


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

yo lo puse asi (para no usar el futuro) y listo:

"Mientras el juega esta sano."


https://www.duolingo.com/profile/jymurmylo

En aleman la oracion esta en presente y la traduccion esta en futuro. La traduccion correcta seria "Mientras el juega, esta sano/saludable"


https://www.duolingo.com/profile/sergiorobot

Nadie nos aclara esto


https://www.duolingo.com/profile/daniellacharria

¿Por qué lo traduce en futuro: "estará saludable"?


https://www.duolingo.com/profile/Sosabuchastar

Y si juega a los videojuegos?:V


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Y siga jugando videojuegos que ya lo tienen bien tarugo.


https://www.duolingo.com/profile/Pablo380692

sano y saludable es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/daniel682667

Él está sano debería ser aceptado, el está saludable no es muy coloquial... :(


https://www.duolingo.com/profile/Washington503864

tengo una duda; sobre si es esa una manera de expresar el futuro (ist er gesund)?? o es en el contexto de la frase ? porque supongo se traduce en presente como "está saludable".


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

La aceptan también, pero lo chocante es que la coloquen en futuro como la respuesta más valedera.


https://www.duolingo.com/profile/luis470709

Yo puse er ist gesund Y lo rechazó


https://www.duolingo.com/profile/angel_delValle

Solange er spielt, ist er gesund. Es una regla gramatical que lamentablemente no parece ser explicada en Duolingo. El verbo siempre debe ir en segundo lugar (salvo que aplique otra regla gramatical) Entonces la oración debería ser: Er ist gesund, solange er spielt. Pero el "solange er spielt" se cambió al inicio, y el verbo debe continuar en segundo lugar: Solange er spielt, ist er gesund.

Otros ejemplos: Es regnet morgen -> Morgen regnet es. Ich gucke Netflix heute -> Heute gucke ich Netflix. Du arbeitest heute im Büro -> Heute arbeitest du im Büro.


https://www.duolingo.com/profile/angel_delValle

Por cierto ¿nota como en la segunda frase "solange er spielt" el verbo "spielen" no está en segundo lugar?

Esa es la otra regla gramatical que mencionaba, la cual manda el verbo al final de la oración. Pero eso no va al caso en este momento.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡NO!!!!!!!!!!!!!!!!! La respuesta en español está en futuro y la propuesta en alemán en presente. Mientras el juegue, está sano.


https://www.duolingo.com/profile/angel_delValle

En el idioma alemán se usa el tiempo presente mucho más de lo que se usa en el español. Tan así, que es común usar el presente para hablar del futuro, por ejemplo: Nächste Woche reise ich nach Deutschland (la siguiente semana viajo/voy a viajar/viajaré a Deutschland). Es regnet morgen (mañana llueve/lloverá/ va a llover) Wann fährt sie nach Dänemark? (cuando viaja/va a viajar/ viajará a Dinamarca) Las 3 traducciones pueden usarse aunque la oración parezca estar en presente solamante. (La última frase la obtuve de un libro de aprendizaje de alemán que la traduce como "va a viajar") Y sí, es confuso en ocasiones, pero estás aprendiendo un idioma nuevo, no hay ninguna razón para que creas que las reglas de tu idioma materno van a aplicar en este nuevo idioma que por cierto es de una raiz (germanica) completamente distinta al español (romances). En mi experiencia el alemán te va a confundir mucho, demasiado quizás. Sólo te queda estresarte y disfrutarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro476254

Mientras no es Währen??


https://www.duolingo.com/profile/Ana888121

El "juegue" no debería considerarse error, porque es una suposición de que mientras él juegue estará o va a estar saludable. Creo que para que cuadre "juega" debería usarse mejor la palabra "está" en vez de "estará".


https://www.duolingo.com/profile/James_Quiroz

"Siempre y cuando él juege, está sano", eso fue lo que escribí, y así es como un Colombiano nativo (como yo) lo diría...¿Por qué está mal? Asumo que cuando la situación no es 100% real, uno usa el subjuntivo. Duolingo recomienda, "Siempre y cuando él juega, está sano".

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.