- Forum >
- Thema: French >
- "Freier Eintritt"
"Freier Eintritt"
Übersetzung:Entrée libre
July 13, 2014
2 Kommentare
Wenn dann waere es "une entrée libre" = "ein freier Eintritt". Ich glaube aber, du verwechselst das mit dem unbestimmten Plural "Eintritte"="des entrées", der im Deutschen keinen Artikel hat, im franzoesischen aber schon ("des"). Das "de" braucht man nur bei bestimmten Konstruktionen. Ich vermute es heisst "Il y a de l'entrée libre.", aber "J'ai besoin d'entrée libre." Darin bin ich aber auch kein Experte...
November 11, 2014