"Theyscoredagoal."

Tłumaczenie:Oni zdobyli gola.

4 lata temu

3 komentarze


https://www.duolingo.com/Konrad981308

Punkt nie jest poprawny? Albo bramka?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76
buskes76
  • 21
  • 1000

Choć "score" to też "punkt (point)" czyli także rzeczownik, to "scored" jest już tylko i wyłącznie czasownikiem (w 2 formie ale tu akurat i 3 jest taka sama) np "zdobyć (/strzelić) [punkt /bramkę]".
Natomiast jak najbardziej goal - cel, gol, meta, bramka w piłce nożnej (tylko rzeczownik) .
Więc jak byś chciał to przetłumaczyć; "Oni punkt bramkę" - ? bez sensu prawda... poza tym wtedy przed "score" jako niby rzeczownikiem musiałby być przedimek określony lub z racji że punkt jest policzalny nieokreślony czyli "the" lub "a"... (tak jak "a" przed "goal"). Zaneguję to jeszcze z jednego powodu gdyż ponadto w zdaniu angielskim musi być rzeczownik i czasownik więc nawet gdy było "They score a goal" - "Oni zdobywają (/strzelają) gola (/bramkę)" a zdanie "They a score a goal" (czyli niby "Oni punkt bramkę") jest całkowicie bez sensu gdyż pozbawione czasownika

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Maksym7683

Oni zdobyli cel - powinno być uznane jako że zdobyć można np. szczyt w górach, przewagę w innych grach i zawodach nie opartych na kopaniu piłki.

1 miesiąc temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.