- Forum >
- Topic: Italian >
- "The police officers have blu…
"The police officers have blue shirts."
Translation:I poliziotti hanno le camicie azzurre.
34 Comments
English and Italian are different languages with different rules, not merely different words.
If this is anything like "bevo acqua" vs "bevo l'acqua", then it's a matter of being a general statement vs a specific statement. In Italian, the use of the definite article is opposite of how it is in English.
305
both answers you list have articles (definite) 'le' and the 'le' of 'delle' the difference between them is that the police have only blue shirts (le) with their uniforms while they have some (delle) blue shirts in their entire wardrobe.
305
thanks. I didn't want to suggest that 'delle' was a definite article; only that 'le' is as part of the construction 'preposition + definite article" I think I missed MisterSwo's real question anyhow. "non ho gatti" (I don't have cats) as opposed to "non ho i gatti soriani"(I don't have tabby cats). no-article gatti aren't specific cats, they're just cats. le camicie azzurre aren't any old shirts. they are blue uniform shirts.
They won't lock you up for it, but there is quite a difference. Carbinieri essentially are soldiers, MP's, but act in all respects also as civilian policemen. Policemen: polizia stradale, polizia comunale, polizia statale, all of them civilian police. The only times I had to contact the police I went to the carabinieri. They were nice and business like. The general emergency number is -112- which will get you the carabinieri, if you especially want the polizia di stato, you dial -113-. The fire brigade is -115-, ambulance is -118-. As -112- is the general European alarm number you can dial that and the carabinieri will alarm an ambulance or the fire brigade for you. Of course it helps if you speak Italian, so keep up the good work or don't get into trouble.
No, that is not how the verb conjugates. "Avere" is irregular.
https://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?parola=avere
425
Thank you very much for the quick response. I thought they were different verbs with the same meaning and slighty different usage.
50
why "le poliziotte hanno le camicie azzure." is wrong? They presumably could all be women I guess?
743
I have tried with "le camicie" and just "camicie" and each time it tells me the other way is correct. Ugh.
299
Hanno means they have so the sentence in italian is wrong it reads the police officers they have the blue shirts