The way vero is used here shows that both speaker and listener are almost 100% sure that it is a fact, kind of like:
- Sei incinta, vero? You're pregnant, right?
Really is a little different because there is some uncertainty and davvero or veramente might be a better choice.
- Sei veramente incinta? Are you really pregnant?
- Sei incinta davvero? Are you pregnant for real?
Agreed, but I feel like "yes" is often used in english the same way and that isn't given as an alternative. "It is cheap, yes?"
Why is it wrong to say "isn't it" instead of "right" when it means the same thing in English?
Duolingo pronounces this sentence in a way that makes the È completely silent. Is this accurate? Does the è sound just elongate?