1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Dennoch ist sie da."

"Dennoch ist sie da."

Übersetzung:Mais pourtant, elle est là.

July 13, 2014

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/cobold

Sehe ich nicht ein, dass hier "dennoch" mit "MAIS pourtant" übersetzt wird. An anderer Stelle nimmt es duolingo penibel genau und "mais pourtant" wäre eigentlich "ABER dennoch|doch|trotzdem".


https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

Melden. Hier Arbeiten Menschen. Es sind nicht immer alle möglichen Varianten gespeichert. Auf melden drücken, "meine Antwort sollte richtig sein" auswählen. Das wird dann geprüft.


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

Ich habe es jetzt gemeldet. Bei mir war es die Multiple-Choice-Aufgabe und mir wurde es als falsch angekreidet, dass ich nicht auch "MAIS cependant ..." mit angekreuzt hatte.


https://www.duolingo.com/profile/ew1937

muss ich leider zustimmen, hab gerade ein Herz verloren, weil ich "mais pourtant" nicht angehakt hatte. Wäre schön, wenn das geändert wird.


https://www.duolingo.com/profile/cheesycacao

warum ist néanmoins hier nich zulässig? imho wird das wie pourtant auch als adverb verwendet?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Néanmoins elle est là a le même sens que pourtant elle est là, cependant, elle est là ou "ET POURTANT, ELLE EST LA" qui est plus juste que "mais pourtant".

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.