onu net duyarım olarak da çevrilir bu
net-clearly...o yüzden cümlelerin anlamlarına dikkat ederek cevaplayın
Bu ne ya ben onu mukemmel sekilde duyarim yazdim ama ben onu mukemmel BIR sekilde duyarim olacakmis megersem cumlede a yazmiyor ki
perfectly = mükemmel bir şekilde
mükkemel şekilde de olabilir report.
Ya "Onu mükemmel şekilde duyuyorum"da ne aksik var ki kabul edilmedi? E, İngilizce doğrudan Türkçe'ye çevrilmiyor ki. Bir soruda fazladan koyduğumuz takı, bir sonraki soruda eksik diye cevabımız hep eksik kabul ediliyor.
Onu mükemmel bir şekilde duyuyorum olacak bencede saçma bir kelime ile bütün puan gidiyor
Katilıyorum. Zaten 'onu mükemmel duyarım' diye bir cümle niçin kurulur anlamıyorum
Onu çok iyi duyarım
Onu mukemmel duyarim
"Onu kusursuz şekilde duyarım" kabul edilebilir bir cevap olmalıydı.
Ben onu mukemmel sekilde duyarim kabul edilmedi
Onu harika bir şekilde duyarım. dedim kabul etmedi?
mükemmel zarf değil sıfat mükemmelen'i kabul etmelisiniz
Ben onu (kusursuzca) mükemmel bir şekilde duyarım.
Mükemmel duyarım, çok saçma olmuş
Sıfatlar her zaman en sonda mı olur???
"Onu mukemmel duyarim" yazdim ,ben demedigim icin yanlis kabul ettiler..duyarim daki ...m ozneyi isaret etmez mi ki bir de ben diye baslansin.