1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Männer verpassen das Ess…

"Die Männer verpassen das Essen."

Traducción:Los hombres pierden la comida.

July 13, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gerardogazmuri

Me queda la misma pregunta del comentario anterior, en español es diferente decir "pierden la comida"... ya sea porque no la encuentran o se les olvido donde estaba... o decir "se pierden la comida", eso es como que no alcanzaron a comer porque no llegaron a tiempo...


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

tengo la misma duda, me gustaría que alguien aclararía el tema.

hablamos de que llegan tarde a una comida o que tienen una bolsa con la comida dentro y la pierden?

o sirve para los dos casos?

danke


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Verpassen sólo se usa en el segundo caso, en el que se pierden el evento de la comida (llegan tarde, olvidan asistir, etc.). De igual manera, se puede verpassen un vuelo, una cita, o cualquier compromiso o evento. Para "perder" en el sentido de "ya no encontrar", se usa el verbo "verlieren".


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Como en francés ''manquer'' es verpassen


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Exactement ;-)


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

danke mhaaz me apunto tu explicacion


https://www.duolingo.com/profile/MaudGerdts

gracias mhaaz, pero no existe un pronombre posesivo, que usamos en español


https://www.duolingo.com/profile/carlosharper

@FrankySka cómo identifico cuando das se traduce como "la" o "esa"


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Regla general (hay excepciones): Seguido de un sustantivo, se trata del artículo definido - es "el/la" en español.

Sin sustantivo que le siga, es un pronombre demostrativo (pro-nombre = sustituye al sustantivo). En español equivale a "éso/ése/ésa".


https://www.duolingo.com/profile/EAI1

esto/este/esta como se dice?


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo.nribeiro

La misma cosa amigo, así que se te lo pone esto es en una oracion donde tienes "Das ist Wasser" por ejemplo, te lo pondra el mismo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Alvaro733

Alguien me podría explicar cómo reconocer cuando va "se" como en "se pierden" ya que en aleman he visto que no se utiliza una palabra semejante al español


https://www.duolingo.com/profile/andersan11

¿que verbo se utiliza para "perder un juego" o "perder la vida"?


https://www.duolingo.com/profile/MariaMihura

Saltean la comida se utiliza en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/ivanpulido5

Esto en Español no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/OrlSteve

Why is "se" required before pierden?


https://www.duolingo.com/profile/Fawiops

Los hombres se pierden la comida = Men miss lunch time

Los hombres pierden la comida = Men lose the food


https://www.duolingo.com/profile/Efraim121525

Por cuál razón hay que usar "se" en el castellano que conozco esto no es indispensable


https://www.duolingo.com/profile/Fawiops

Los hombres se pierden la comida = Men miss lunch time

Los hombres pierden la comida = Men lose the food


https://www.duolingo.com/profile/Efraim121525

No encuentro la razón de usar "se" nunca acostumbro usarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Fawiops

Los hombres se pierden la comida = Men miss lunch time

Los hombres pierden la comida = Men lose the food


https://www.duolingo.com/profile/franklin962797

No puedo hablar para que me califiquen la pronunciación como hago


https://www.duolingo.com/profile/Blas370601

En varios traductores web la palabra verpassen se traduce como extrañar, mientras que la palabra pierden del verbo perder se traduce como verlieren


https://www.duolingo.com/profile/Antonio128371

¡Venga, aquí no come nadie!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.