Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I read while I eat."

訳:私は食べている間に読みます。

4年前

30コメント


https://www.duolingo.com/occhan

「食べているあいだ」と記入したら「間です」と不正解にされた‥ 平仮名はダメなの?!

3年前

https://www.duolingo.com/TomohikoHi

「私は食べながら本を読む」 という、私の回答も正解だと誰か認めてほしい。

4年前

https://www.duolingo.com/zekem
zekem
  • 15
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

この人は新聞、雑誌、他の文など読むかもしれません。 「私は食べながら読む」は正解ですが、 「私はたべながら本を読む」正解ではありません。

4年前

https://www.duolingo.com/ShimoHarug

読みながら食べるんだったら正解かも たぶん

2年前

https://www.duolingo.com/yO851

行儀悪いべ。食べるときは食べろー ってかーちゃんから怒られます 間違っちまった ( ̄∇ ̄*)ゞ

3年前

https://www.duolingo.com/sora735158

ちょっと疑問eatは進行形ではないので「食べている間」ではなく「食べる間」ではないでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/CathyJames0

x→私が食べている間に読みます。 o→私は食べている間に読みます。「私が」「私は」→どうでもいいわ!!!

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/15DSOS

betweenとwhileの使い方の違いは何でしょうか

3年前

https://www.duolingo.com/hidehihh

"between A and B"として主に物理的距離や物事の「間」に使うと思います。 対して、"while"は、時間軸としての「間」と考えます。

3年前

https://www.duolingo.com/0U4j

TomohikoHiさん、私はこの答えは正解だと思いましたけどね。どうして間違っているのだろう(・_・?)

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

zekem さんの返信が間違いの理由を完全に説明してます。

3年前

https://www.duolingo.com/Takoishi

気になったので横から質問させて頂きます。英和辞典で"read"を引くと、自動詞として「読書をする」の意味が書かれていますし、昔学校でそう習った記憶もありますが、実際にはネイティブがこの意味で使うことはないということでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/kojihashi

コレが間違いとは少々不満です

2年前

https://www.duolingo.com/MarinaIse

私は本って書いてないのにbookと書きましょうって言われた

1年前

https://www.duolingo.com/DBgt9

「私は読む間に食べる」ではだめですか?

1年前

https://www.duolingo.com/Takoishi

この文を2つに区切ると(I read) (while I eat). となり、前半が文の主節(=文のメイン)で後半が従属節(=主節を補足する情報)になります。この文章では"I read"が話のメインですから、訳文も「読む」をメインに据えて「私は食べる間に読む」にしなくてはいけません。例えば「君はいつ新聞を読んでるの?」と聞かれたら、「読む」ことについて話をしているのだから、「読む間に朝食を食べてます」と答えるのは変で、「朝食を食べる間に読んでます」が自然ですよね。「読む」と「食べる」を同時進行しているという点はどちらも同じですが、どちらをメインに据えるかによってニュアンスが変わってきます。

1年前

https://www.duolingo.com/noko0505

「私は食べると同時に読む」では不正解でしょうか? Whileは「同時に」という意味もあると聞きました。

1年前

https://www.duolingo.com/yaruzo78

これを、「食べながら読む」に訳せば間違いですか

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/fawteigs
fawteigs
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

私は読む間に食べる

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/7jSI4
7jSI4Plus
  • 25
  • 2
  • 163

一応レポートしましたけど 私は食べる時に読む って間違いです? 答えのアンダーラインは"間"についてました 改善案件?適切な訳でない?

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/7jSI4
7jSI4Plus
  • 25
  • 2
  • 163

While ~の間 だから"食べる時"じゃダメなのね

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/TorisuYuya

何回もこの同じ問題が出題されます。バグでしょうか

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/SUNAO39

「は」はだめで「が」が正解だそうです...

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/M.T.4
M.T.4
  • 25
  • 23
  • 11
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 199

"私が食べている間読む"と書くと不正解で解答例が"私が食べている間読む"になり、"私は食べている間私は読む"と書くと不正解になり解答例が"私が食べている間私は読む"になります。どれも100%完璧に同じ意味だと思いますけど?一応報告はしました。

2ヶ月前

https://www.duolingo.com/matakatu

I read during the meal.とI read while I eat. 接続詞と前置詞の違いは分かりましたが、意味は同じなのでしょうか?前置詞は名詞がくる?ので、使い勝手が悪い気がするのです。 もっと欲を言えば、while は綴りが長いので、asでは駄目でしょうか?よろしくお願いします。

1年前

https://www.duolingo.com/KeepBlue

よみまーす

4年前

https://www.duolingo.com/Shun731660

「俺は食いながら本を読むぜ」じゃダメですかね?

2年前

https://www.duolingo.com/6N9g

Duolingoは訳文の奇怪さを競うアプリではありません

2年前

https://www.duolingo.com/rd5d1

もう少し、丁寧に言うといいと思います。 また、bookという単語は出てきてないので、Γ本を」は、要らないと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/10ugarashi

本を読むではなく読書なら正解だと思います。「本を」と指定した場合bookというセンテンスが必要になるのではないでしょうか

2年前