1. Forum
  2. >
  3. Topic: Scottish Gaelic
  4. >
  5. "There is no frost."

"There is no frost."

Translation:Chan eil reòthadh ann.

March 7, 2020



Why not Chan eil i reòthadh ann?


Guessing here, but I think you'd translate your sentence as "It is not frosty."


It probably be understood that way, but it’s ungrammatical nonetheless, reòthadh is a noun, act-of-freezing, frost, so it cannot be a predicate of tha or chan eil on its own.

That structure would need an adjective, eg. reòta frozen, frosty or maybe reòthanach but I think tha i reòta would rather mean she, it, is frozen, and not sure if reòthanach is used as frosty with regard to weather (Colin Mark’s dictionary doesn’t even list it).


On the accents, do they come and go (according to position of word) or is it that I'm not remembering them? I'm constantly putting them where they're not needed and bot putting them where i need...


If you mean the breve accents (the ` over the letters) that mark long vowels, they come most often on the vowel of the first syllable – in Scottish Gaelic only stressed vowels can be long and the stress always goes on the first syllable.

Compound words might be exceptions – the stress might go on the second part of the compound and it might retain its long vowel.


Tapadh leat! So it's more like French where it changes pronunciation. Thanks for taking the time.

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.