1. Foro
  2. >
  3. Tema: Swedish
  4. >
  5. "Kvinnan läser den intressant…

"Kvinnan läser den intressanta boken."

Traducción:La mujer lee el libro interesante.

March 8, 2020

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" La mujer lee UN libro interessante " . Si no parece que solo tiene un libro interesante .


https://www.duolingo.com/profile/Kkasuss

Entonces sería "en intressant bok"


https://www.duolingo.com/profile/sccornaa

A veces tienes que adentrarte en el contexto y no tomarte todo tan ligeramente. Imagina que esta mujer, tiene que decidir para leer entre dos libros, uno interesante y uno aburrido. Luego de escoger, 'la mujer lee el libro interesante', como resultado de una elección entre dos libros.


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Hola Sccorna , veo que tienes mucha fantasia ! Entonces me puedes explicar también quien decidió cual es el libro interesante y cual el aburrido ? :-) . Un saludo .


https://www.duolingo.com/profile/KingLuiso

A ver, tranquilo, tranquilo, chamaco. La oración es correcta porque esta frase es de la unidad ADJECTIVO 1. Concretamente, de los sustantivos definidos. Por eso el uso den en la oración. Ya no se está viendo aquí lo que se aprendió en las primeras unidades...

Aprende sueco en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.