1. Forum
  2. >
  3. Topic: Scottish Gaelic
  4. >
  5. "Cèilidh mhòr."

"Cèilidh mhòr."

Translation:A big ceilidh.

March 9, 2020

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Fuzzy217554

Whats a ceilidh?


https://www.duolingo.com/profile/Morag_Kerr

Traditionally it's a social gathering where people tell stories, sing songs, play music and maybe dance. It has morphed a bit into more of an actual dance, especially in the south of Scotland, but in either case the dances are Scottish country dances, often danced all "wrong" according to the book but with verve and enthusiasm. These latter events are more properly described as "ceilidh dances".

(See the Tips and Notes for the "Family 2" skill.)


https://www.duolingo.com/profile/Ariaflame

Mostly it's the footwork that is the difference. There are some dances that are more frequent at ceilidhs but the formations aren't that different, but nobody cares if you get your steps right as they do with the actual Scottish Country Dancing (well even there there are some people I just don't look at their feet)


https://www.duolingo.com/profile/FiferWD

A great description of my daughter's wedding. Loved The Dashing White Sergeant.


https://www.duolingo.com/profile/Dolan10

Why is a big gathering not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/JNunemacher

Or, why is "big meeting" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Gizmos69

To me a Ceilidh is a dance (SW Scotland) but it's been translated as meeting in Duolingo until this question. How do you know if it means a meeting or gathering or just Ceilidh? Are they interchangeable?

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.