"I have never had a clock."

Traducción:Nunca he tenido un reloj.

May 2, 2013

53 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/lucialanena

Por que es correcto: Nunca he tenido un reloj, pero no es valido "Yo no he tenido nunca un reloj"


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

"yo no he tenido nunca un reloj" o "no he tenido nunca un reloj" que es lo que puse yo, tendría que ser absolutamente válido, porque es normalísimo en español. No se dan cuenta que nosotros sí podemos usar dos negaciones cuando queramos, con toda corrección y que tenemos una gran variedad de formas correctas de ordenar las palabras de una frase


https://www.duolingo.com/profile/CristiTron

Yo pusé la misma que tú y me hicieron válida


https://www.duolingo.com/profile/victorcasanovas

Sencillamente porque le estas pidiendo al programa que tenga tantas respuestas válidas como variantes tiene el español. No es así. Usemos la respuesta obús Obvia total ya entendimos la frase en inglés que es lo importante.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

El problema es que no lo entendimos todos igual, así que no es cuestión de variantes de español en este caso .


https://www.duolingo.com/profile/Antoniolva6

Me pasó lo mismo, y no entiendo porqué. En castellano podemos poner el yo u omitirlo ya q el tiempo verbal ya lo indica, sólo se me ocurre que lo estén aplicando en sudamericano


https://www.duolingo.com/profile/NeptaOtero

Eso es redundar


https://www.duolingo.com/profile/asterion30

"no he tenido nunca un reloj" Es una traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/ReiasUrias

Corrigeme si me equivoco pero no puedes hacer doble negacio en el español


https://www.duolingo.com/profile/itwing

http://www.rae.es/consultas/doble-negacion-no-vino-nadie-no-hice-nada-no-tengo-ninguna

Donde no se puede hacer es en inglés.

Nosotros decimos: NO tengo NADA. En inglés se dice: I have NOTHING


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Pues yo creo que no lo es


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinObi

Perdón, pero de ser "Mi madre nunca ha tenido un reloj" se traduciría como "My mother has never had a clock"?


https://www.duolingo.com/profile/jellonz

Si. Es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderV791428

¿Por qué utilizamos have y had en la misma oración? ¿Se podría decir "i never had a clock"? ¿Cúal sería la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Son dos tiempos verbales diferentes.

" I never had" es "nunca tuve" , ese tiempo suele usarse para un pasado más lejano y cuya acción ha acabado.

I never had a clock. Nunca tuve un reloj en el pasado. Ahora puede que sí o puede que no.

"I have never had" es "nunca he tenido", se forma con el verbo have como auxiliar en presente + el verbo que realiza la acción en participio (que en este caso coincide que es have tambien). . Se usa para un tiempo más cercano y llega hasta el momento en el que habla el sujeto o hasta que sucede algo indicado en la frase.

I never had a clock. Nunca he tenido un reloj y sigo sin tenerlo en el momento que hablo. I never had a clok untill you have given it to me. Nunca he tenido un reloj hasta que me los has regalado tú, pero esto pudo pasar hace una semana.


https://www.duolingo.com/profile/jlromaniA.

Excelente explicación, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/lroquearg

Excelente explicación ... MUCHAS GRACIAS !!!


https://www.duolingo.com/profile/Dkrlox

Buena explicacion


https://www.duolingo.com/profile/cocho999

muy buena explicación! la prueba de que es buena es que te encontré un error. En la última oracicón debería decir (según lo que escribiste antes):

Nunca TUVE un reloj hasta que me los has regalado tú, pero esto pudo pasar hace una semana.

Gracias !


https://www.duolingo.com/profile/carpintero02

porque el primer have se usa como he de" haber " y el segundo had como tenido de" tener "


https://www.duolingo.com/profile/Davantii_Lu

¿Cuál es la diferencia entre clock y watch?

Por lo que he entendido, clock se refiere a un reloj de pared. Y watch a un reloj de pulsera, ¿es así?


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Correcto. clock se refiere a los relojes que están inmoviles. Como el reloj de pared, o el que tienes en la mesilla. Watch, en realidad wristwatch, es reloj de pulsera, pero igual que en español podemos nos referimos a él solo como reloj, watch.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Traduccion incorrecta:

En español "nunca he tenido un reloj". Significa que ni siquiera he tenido un reloj de muñeca. En inglés si dices que no has tenido nunca "a clock" significa que nunca has tenido un reloj de pared, pero puede que hayas tenido "a watch"


https://www.duolingo.com/profile/SamyLorenzo

Denle un reloj a la tipa :v


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo.Martin

"no he tenido nunca un reloj" debería ser totalmente correcta, puede estar alterado el orden de la frase, pero el tiempo verbal y el significado es exactamente el mismo, revisadlo por favor.


https://www.duolingo.com/profile/martinezhebra56

el sentido es el mismo, no haber nunca tenido un reloj


https://www.duolingo.com/profile/NecroNigro

Como seria si yo digo "yo he tenido un reloj", I have had a clock... ?


https://www.duolingo.com/profile/angelica511237

No se puede decir " i never have had a clock"?


https://www.duolingo.com/profile/Julitri1

A ver si aprendemos castellano... "nunca he tenido reloj" es absolutamente correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Javierdelfino

En español es válido también el tuve como pretérito perfecto simple, acá está conjugado como pretérito perfecto compuesto, para referencias considero muy buena esta página, hasta yo me olvido de los tiempos verbales en español y eso que soy de Argentina !!!! http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol-verbo-tener.html


https://www.duolingo.com/profile/MilaMiila

A veces se debe interpretar un poco, casi escrito "Yo no he tenido nunca un reloj" más tome el have como he y had como tenido.... nunca he tenido un reloj... no se trata de curso de español sino de ingles...


https://www.duolingo.com/profile/Uriel757

"Yo no he tenido nunca" implica una doble negación; es una afirmación, vaya. Que se diga coloquialmente así no significa que sea correcto.


https://www.duolingo.com/profile/MrRDM3

el sonido de la palabra clock suena muy confuso , como si fuera "crak"


https://www.duolingo.com/profile/XAVILA3

y....I have never had a watch? ¿por qué clock en vez de watch? Watch es mas concreto que clock.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Insisto en algo que ya dije y que nadie parece haber recogido, ni para apoyarlo ni para rebatirlo. Supongo que me expliqué mal.

Creo que la traducción de DL "I have never had a clock" a. "Nunca he tenido un reloj" es incorrecta, porque no se ajusta al significado de la frase en inglés."

Mantengo la tesis, pero a partir de aquí modifico un poco mi razonamiento (edito),

Cuando escribí este comentario por primera vez no consulté el diccionario, siempre me habian enseñado que "the clock" era el reloj de pared y "the watch" el de muñeca. Ahora, he consultado el Merriam-Webster y no es exacta la diferenciación

-. CLOCK-. A device, other than a watch for indicating or measuring time. (Aquí sigue la descripción del mecanismo). Y deja fuera explícitamente al watch

-. WATCH-. A portable time piece ( aquí descripción técnica) designed to be worn (as on the wrist) or carried in the pocket

"I have never had a clock" Significa por tanto : "nunca he tenido un reloj no portátil " (pero he podido tener montones de relojes de muñeca, que en inglés son watches, no clocks)

La traducción del ejercicio "Nunca he tenido un reloj" significa que no he tenido nunca NINGUNO de los aparatos de medida del tiempo, ya que en español llamamos relojes a todos ellos. Es decir, que nunca he tenido un reloj de pulsera ni un reloj de bolsillo. Y esto no traduce fielmente el significado de la frase inglesa

Al menos, si entiendo bien las definiciones de Clock y de Watch


https://www.duolingo.com/profile/ilb23

Es dependiendo de la situación por que: crees que es común preguntarle a alguien en la calle "¿dónde compraste tu reloj de muñeca?" o cuando ves un reloj de pared y decir "¡que bonito reloj de pared!. No es necesario porque lo estás viendo

En la oración el sujeto puede que esté mirando el objeto por eso ya no es necesario decir de qué tipo es.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Me estás explicando lo que ocurre en español. Con unas frases que no son las del ejercicio y en unas situaciones muy concretas. Pero aquí, se trata de una frase en inglés y tus ejemplos no sirven.

Alguien dice: I have never had a clock. Y eso significa que nunca ha tenido un reloj que no fuera portátil (considerando portátiles a los relojes de pulsera y a los de cadena para bolsillo o cuello) . Y da igual hacia donde mire


https://www.duolingo.com/profile/ilb23

Si quisieras decir que nunca has tenido un reloj de ninguno de los dos tipos, ¿cómo lo dirías en inglés?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Pues no sé si lo diría bien, que no es que yo domine el inglés. Pero lo intentaría con "I have never had a clock, nor a watch"


https://www.duolingo.com/profile/ilb23

Toma un sentido algo redundante en una conversación normal pero bueno, ojalá se nos aclare pronto


https://www.duolingo.com/profile/louisdiaz6

por eso perdí mi racha de 75 días.


https://www.duolingo.com/profile/Antonia342229

Por una h la saque mala en español no importa eso


https://www.duolingo.com/profile/d2JUbAoA

no entiendo que no sea válido traducir esta frase como" yo nunca he tenido un reloj"


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Lee los comentarios de arriba, está explicado


https://www.duolingo.com/profile/catirso

TAMBIÉN PUEDE SER: YO NUNCA HE TENIDO UN RELOJ


https://www.duolingo.com/profile/Carmen639203

por qué está mal ponerle el pronombre Yo, si la oración comienza con I


https://www.duolingo.com/profile/Rosy5243

Mi respuesta fue YO NUNCA HE TENIDO UN RELOJ y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Rudi422421

A mi me la pusieron invalida porque no puse reloj dsspertador, y solo decia reloj


https://www.duolingo.com/profile/Juancabrer748446

Se donde sale la palabra despertador? Sólo habla de un reloj


https://www.duolingo.com/profile/Michellita221B

No dice reloj despertador !!!


https://www.duolingo.com/profile/Fran799640

Porqué reloj despertador

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.