"We looked down at the beautiful sea."
Traducción:Bajamos la vista hacia el hermoso mar.
May 2, 2013
7 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
"Abajo" es un adverbio de lugar que ya implica un direccionamiento espacial preciso. No necesita por tanto el acompañamiento de la preposición "hacia", que podría interpretarse en todo caso como un claro ejemplo de redundancia por muy recurrente y cotidiano que sea su uso. Así pues, <Nosotros mirábamos abajo el/al hermoso mar> sería en esta ocasión una opción perfectamente válida y tan o más correcta gramaticalmente que la que propone el programa con <hacia abajo>. Gracias.