"Thebirthofananimal"

Fordítás:Egy állat születése

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/csilisbab19

Az állat születése miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/exyxnx
exyxnx
  • 13
  • 10
  • 7
  • 6

Mert akkor the birth of the animal lett volna :) A határozott néveló a születésre vonatkozott, nem az állatra :)

3 éve

https://www.duolingo.com/Kalozka

The bird is an animal- nak hangzik sokkal inkább!

2 éve

https://www.duolingo.com/Unesdala

Ha ott van a névelő előtte akkor a fordításban miért nem fogadja el?

4 éve

https://www.duolingo.com/zola82

an animal = egy állat

4 éve

https://www.duolingo.com/AgocsAlexandra

Az állat születése , mint megfejtés miért nem elfogadható, ha van előtt az angolban is névelő?!?!

4 éve

https://www.duolingo.com/zsuzsa.nagy

Az animal szó előtt van az an, ezért egy állat... durva fordításban: a születése egy állatnak

4 éve

https://www.duolingo.com/Mack0ne

A kérdés jogos!Én sem értem...

4 éve

https://www.duolingo.com/CsSzandra

A, an = egy

4 éve

https://www.duolingo.com/Moka99

Ok

4 éve

https://www.duolingo.com/qwerbaby

De nem a,an volt hanem the!

3 éve

https://www.duolingo.com/Levente.Farkas

Igen a születés előtt, azt nem rakhatod át kedved szerint máshova.

3 éve

https://www.duolingo.com/janess73

Ma találkoztam ezzel az új beszéd hanggal először. Bár nem kétlem, hogy a fiatal hölgy nagyon tud beszélni, de az eddigiekhez képest eléggé érthetetlen. De lehet csak a fülemmel van probléma.

3 éve

https://www.duolingo.com/IstvanMorv

Egy állatnak a születése. Benne van a bitokviszony is "Egy állatnak" valamije, jelen esetben "a születése". De magyarosabban hangzik úgy, hogy. "Egy állat születése".

2 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.