"J'ai arrêté d'écouter la radio."

Traducción:Dejé de escuchar la radio.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/hayashiedw

En México se acostumbra decir el o la radio. Tiene ambas acepciones..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Virginia_Vargas

En español se dice el radio o la radio.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/anamariapellecer

En Guatemala decimos de las dos maneras : el radio, la radio

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/maribelpre6

Tengo q decir ,q es verdad q en español decimos oir,pero es cierto q es un mal uso del español,lo correcto es decir escuchar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Virginia_Vargas

En Costa Rica tiene ambas acepciones. Ya me quejé antes.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 479

Atención con el uso en español de "escuchar". Lo normal es "oír" la radio. Nadie equilibrado aguanta estar "escuchando" la radio a no ser que tenga mucho interés por un programa o por una parte de un programa.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/HQhvH

Perdon pero lo he traducido como oir y me la ha dado como mala y me ha puesto escuchar ;tienen distinta traduccion?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GauchoNinja

creo que ¨oir¨ y ¨escuchar¨ se puede decir por igual; osea son sinonimos... me parece que duolingo debe ajustar un tornillo aqui!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GauchoNinja

por que no acepta oír tambien? es sinonimo de escucha pues...

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/angus390025
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 353

"paré de escuchar la radio" no es possible?

(hablo inglés y estoy aprendiendo español y francés)

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/miquel825578
  • 25
  • 25
  • 19
  • 16

He dejado de...

Hace 2 semanas
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.