"Thechildwalksononefoot."

Fordítás:A gyerek fél lábon jár.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/rodezita

A " gyerek" helyett "gyermeket" irta es nem fogadta el!

4 éve

https://www.duolingo.com/Mamemimomu73
Mamemimomu73
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 1281

Magyarul ezt úgy (is) mondjuk: féllábon. El lehetne ezt a verziót is fogadni, nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/azin6969

magyarul nem mondjuk, hogy egy lábon SÉTÁL, hanem, hogy egy lábon UGRÁL

4 éve

https://www.duolingo.com/PterTth2
PterTth2
  • 25
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

valóban. valaki próbált már egy lábon járni? abból bizony ugrálás lesz. ez megint egy értelmetlen példamondat.

4 éve

https://www.duolingo.com/senorana

na most akkor a sétál miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Bcsva
Bcsva
  • 24
  • 7
  • 7
  • 701

Azt gondoltam, hogy ez e kifejezés arra, hogy a gyerek sánta. De nem ...:-)

1 éve

https://www.duolingo.com/Jusek

Egy lábon elsétál a hétfejűhöz

1 éve

https://www.duolingo.com/Zsolt_J

Akkor szinte már sántít

1 hónapja

https://www.duolingo.com/espontapon1

Hol van itt a "fél"láb?

2 hete

https://www.duolingo.com/ImreNoemi10

Ha a gyerek egy labon "setal", az akkor egyesszam, tehat feet lenne, nem?

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.